1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,120 --> 00:00:26,960
(Woman) That's enough, Ismet, shut up!

4
00:00:27,080 --> 00:00:28,640
<c.S2>-(İsmet) What's it to you!
-(Woman) What do you mean?

5
00:00:28,720 --> 00:00:30,920
<c.S2>-Don't you hear it from the children?
-(Ismet) I don't hear it!

6
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
<c.S2>(Unintelligible speech)

7
00:00:32,720 --> 00:00:34,640
<c.S2>(Woman) I swear by God
I'm done now.

8
00:00:34,720 --> 00:00:36,560
<c.S2>(Unintelligible speech)

9
00:00:36,640 --> 00:00:39,680
<c.S2>-Oh sister.
-What happened, sister?

10
00:00:40,000 --> 00:00:42,720
<c.S2>Sister, I'm so scared. Do something.

11
00:00:43,240 --> 00:00:47,080
<c.S2>Don't be afraid, sister, don't be afraid.
I'll handle it now.

12
00:00:47,160 --> 00:00:52,320
<c.S2>They are always fighting. That's enough.
Okay sister, don't worry.

13
00:00:53,000 --> 00:00:55,440
<c.S2>Enough is enough!
(Sounds of fighting can be heard inside)

14
00:00:55,520 --> 00:00:58,760
<c.S2>-(Woman) Leave us alone!
-(Ismet) Shut up!

15
00:00:58,840 --> 00:01:01,840
<c.S2>(Unintelligible speech)

16
00:01:01,920 --> 00:01:04,400
<c.S2>(Music)
Put your hands down, put them down.

17
00:01:04,520 --> 00:01:06,320
<c.S2>Now it's a beautiful thing
We will listen.

18
00:01:06,400 --> 00:01:09,600
<c.S2>(Woman crying and screaming)

19
00:01:10,160 --> 00:01:13,160
<c.S2>("Mansur Ark- Let It Go With Gas" is playing)

20
00:01:17,600 --> 00:01:19,040
<c.S2>You listen, okay?

21
00:01:21,880 --> 00:01:23,320
<c.S2>(Female voice-over) Right now,

22
00:01:25,600 --> 00:01:27,160
<c.S2>...you bear witness.

23
00:01:29,880 --> 00:01:32,880
<c.S2>("Mansur Ark- Let him go with gas"
continues playing)

24
00:01:37,920 --> 00:01:40,600
<c.S2>As you can see, my sister Fatoş
in polite words...

25
00:01:40,760 --> 00:01:44,400
<c.S2>...57. times, what he did to my father
It tells you it's wrong.

26
00:01:51,440 --> 00:01:53,720
<c.S2>"Is he upset? Let him go with gas"

27
00:01:54,000 --> 00:01:56,720
<c.S2>"He/she will think that you are very upset"

28
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
<c.S2>"Did he break it? Forget it"

29
00:01:59,320 --> 00:02:02,280
<c.S2>"Let him see that he has forgotten, let him be mad"

30
00:02:02,400 --> 00:02:04,240
<c.S2>"Is he tight? Let him go with gas"

31
00:02:04,320 --> 00:02:07,480
<c.S2>"He will think you are very sad"

32
00:02:07,560 --> 00:02:09,840
<c.S2>"Tired? Forget it"

33
00:02:09,960 --> 00:02:12,920
<c.S2>"Let him think you are sleeping at home"

34
00:02:13,000 --> 00:02:15,400
<c.S2>"I don't know if there is stress in you"

35
00:02:15,480 --> 00:02:18,120
<c.S2>"I love you so much,
"I can't hide it"

36
00:02:18,200 --> 00:02:20,720
<c.S2>"Everything is okay, I can't lie"

37
00:02:20,800 --> 00:02:23,120
<c.S2>"Didn't it work for you? Let him go with gas"

38
00:02:23,520 --> 00:02:25,640
<c.S2>"Is he upset? Let him go with gas"

39
00:02:26,680 --> 00:02:29,200
<c.S2>(Female voice-over) My sister Fatoş
determined behavior...

40
00:02:29,280 --> 00:02:31,840
<c.S2>...finally my father's
to leave the house...

41
00:02:32,040 --> 00:02:34,320
<c.S2>...all these years my father's
and what they did...

42
00:02:34,640 --> 00:02:37,280
<c.S2>...of my mother who couldn't stand it
caused him to become ill.

43
00:02:41,040 --> 00:02:46,080
<c.S2>My sister Fatosh put my mother in this state
Never to the male gender that brings...

44
00:02:46,160 --> 00:02:47,760
<c.S2>...swore not to trust.

45
00:02:48,520 --> 00:02:51,520
<c.S2>(Emotional music)

46
00:03:11,120 --> 00:03:14,120
<c.S2>(Emotional music continues)

47
00:03:31,600 --> 00:03:33,680
<c.S2>(Female voiceover)
The years passed like water.

48
00:03:39,800 --> 00:03:43,560
<c.S2>To my sister Fatosh's oath
He remained faithful for six years.

49
00:03:44,360 --> 00:03:46,360
<c.S2>But the one he encountered was Fatih...

50
00:03:46,800 --> 00:03:50,600
<c.S2>make him love and more importantly to himself.
made believe.

51
00:03:50,920 --> 00:03:52,400
<c.S2>My sister Fatosh, this relationship...

52
00:03:52,480 --> 00:03:55,560
<c.S2>...like mom and dad's relationship
When you're convinced it won't happen...

53
00:03:55,680 --> 00:03:59,000
<c.S2>...first thing at the beginning
He broke bread and fed the poor.

54
00:03:59,440 --> 00:04:02,480
<c.S2>(Emotional music)

55
00:04:02,800 --> 00:04:05,360
<c.S2>(Female voice-over) My sister Fatoş is now
He was happy and normal.

56
00:04:05,560 --> 00:04:09,120
<c.S2>Poisoning and killing by officials
rescue the dog he wanted...

57
00:04:09,200 --> 00:04:10,800
<c.S2>...until that day he nourished.

58
00:04:11,680 --> 00:04:14,680
<c.S2>(Upbeat music)

59
00:04:32,760 --> 00:04:35,760
<c.S2>(Upbeat music continues)

60
00:04:55,120 --> 00:04:58,120
<c.S2>(Upbeat music continues)

61
00:05:18,080 --> 00:05:21,080
<c.S2>(Upbeat music continues)

62
00:05:23,160 --> 00:05:26,160
<c.S2>(Suspense music)

63
00:05:33,120 --> 00:05:36,000
<c.S2>(Female voice-over) My sister Fatosh
From that day on, he found himself...

64
00:05:36,480 --> 00:05:40,720
<c.S2>...take me and all women away from men
He promised to protect.

65
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
<c.S2>(Upbeat music)

66
00:05:56,720 --> 00:05:58,600
<c.S2>(The vacuum cleaner is running)

67
00:06:01,760 --> 00:06:04,680
<c.S2>It doesn't stop
Oh my God, my Lord.

68
00:06:05,320 --> 00:06:08,200
<c.S2>Everything is on one side.

69
00:06:08,920 --> 00:06:10,520
<c.S2>Oh!

70
00:06:10,760 --> 00:06:12,600
<c.S2>These are there too.

71
00:06:19,000 --> 00:06:23,680
<c.S2>Oh my dear,
her sister's flower.

72
00:06:25,200 --> 00:06:27,440
<c.S2>How did you grow up like this, girl?

73
00:06:27,560 --> 00:06:31,440
<c.S2>With the promise of marriage for all men
You are at the age where you can deceive.

74
00:06:31,840 --> 00:06:36,400
<c.S2>But my Yasemin won't be fooled
right?

75
00:06:37,120 --> 00:06:40,120
<c.S2>(Emotional music)
(Knocking on the door)

76
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
<c.S2>Ugh!

77
00:06:47,320 --> 00:06:48,520
<c.S2>Sir?

78
00:06:50,080 --> 00:06:53,840
<c.S2>Good morning, Ms. Fatoş.
So, how are you?

79
00:06:53,920 --> 00:06:57,200
<c.S2>-Are you okay, I hope?
-What about you, are you a doctor?

80
00:06:57,760 --> 00:07:00,280
<c.S2>-It's morning!
-Divine Ms. Fatoş...

81
00:07:00,360 --> 00:07:04,480
<c.S2>...where do you find these jokes,
From this live body, these live jokes.

82
00:07:05,040 --> 00:07:07,800
<c.S2>-I congratulate you.
-Are you sick?

83
00:07:08,360 --> 00:07:09,880
<c.S2>Or are you walking towards me?

84
00:07:10,120 --> 00:07:12,720
<c.S2>Well, no, I'm not sick, but...

85
00:07:12,800 --> 00:07:15,120
<c.S2>...my assistant is sick.
That's why I ordered my grocery store...

86
00:07:15,200 --> 00:07:16,720
<c.S2>...I'm doing it today.

87
00:07:16,960 --> 00:07:20,160
<c.S2>What you ordered
organic eggs, bread...

88
00:07:21,560 --> 00:07:25,280
<c.S2>...this is your other order.
-You brought tomatoes too.

89
00:07:25,640 --> 00:07:28,520
<c.S2>Oh, by the way
By the way, I mean...

90
00:07:29,160 --> 00:07:31,760
<c.S2>...there is a news in that magazine,
It caught my attention.

91
00:07:31,840 --> 00:07:34,640
<c.S2>Marriage with foreigners these days
It's very popular.

92
00:07:35,000 --> 00:07:37,600
<c.S2>Your sister too
Because it's in Italy...

93
00:07:37,960 --> 00:07:40,080
<c.S2>...you know, one day tomorrow
Would you like him to wear it on his arm...

94
00:07:40,160 --> 00:07:41,480
<c.S2>...an Italian stallion?

95
00:07:41,760 --> 00:07:44,080
<c.S2>Let an Italian groom come to your home.

96
00:07:44,200 --> 00:07:46,560
<c.S2>You know, you eat a lot of pizza.

97
00:07:48,040 --> 00:07:51,880
<c.S2>Let me introduce my sister. Franc.

98
00:07:52,400 --> 00:07:55,400
<c.S2>(Suspense music)

99
00:07:58,440 --> 00:07:59,960
<c.S2>Marco.

100
00:08:02,000 --> 00:08:03,480
<c.S2>Sorb.

101
00:08:05,600 --> 00:08:07,080
<c.S2>I'm getting married.

102
00:08:07,160 --> 00:08:09,000
<c.S2>What are you saying, Yasemin?

103
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
<c.S2>(Male voice-over) Ms. Fatoş...

104
00:08:11,480 --> 00:08:14,240
<c.S2>Fatoş Hanım, Fatoş Hanım.

105
00:08:15,000 --> 00:08:17,080
<c.S2>-You were distracted.
-No, I haven't dived yet...

106
00:08:17,440 --> 00:08:20,280
<c.S2>...if you keep going a little longer
I will dive into you.

107
00:08:21,560 --> 00:08:25,800
<c.S2>Look at me, my brother
She marries an Italian (***)!

108
00:08:26,360 --> 00:08:28,080
<c.S2>(***) gets married!

109
00:08:33,680 --> 00:08:36,360
<c.S2>Would you take an Ottoman slap?

110
00:08:36,640 --> 00:08:39,040
<c.S2>Kadayıflı. It is very good for you too.

111
00:08:39,640 --> 00:08:40,840
<c.S2>Rare.

112
00:08:49,840 --> 00:08:52,840
<c.S2>(Music)

113
00:08:56,680 --> 00:09:01,080
<c.S2>No dear,
My brother wouldn't do such a thing.

114
00:09:02,360 --> 00:09:04,200
<c.S2>Jasmine does not.

115
00:09:04,920 --> 00:09:07,080
<c.S2>(Yasemin voice-over) I'm getting married.
(Laughs)

116
00:09:07,600 --> 00:09:09,400
<c.S2>Can you do it girl?

117
00:09:13,080 --> 00:09:16,080
<c.S2>(Music)

118
00:09:17,960 --> 00:09:20,720
<c.S2>(Cafe ambient sound)

119
00:09:21,160 --> 00:09:23,360
<c.S2>(They speak Italian)

120
00:09:25,280 --> 00:09:30,480
<c.S2>(They speak English)

121
00:09:34,960 --> 00:09:37,880
<c.S2>(They speak English)

122
00:09:39,560 --> 00:09:44,360
<c.S2>(They speak English)

123
00:09:51,400 --> 00:09:53,480
<c.S2>(Phone rings)

124
00:09:55,720 --> 00:09:57,240
<c.S2>(Yasemin) Good morning, sister.

125
00:09:57,520 --> 00:09:59,640
<c.S2>Good morning my flower.

126
00:09:59,720 --> 00:10:02,640
<c.S2>Did you gain a little weight or what?
Honey cookies.

127
00:10:02,960 --> 00:10:05,800
<c.S2>No, what does it have to do with it?
I even lost weight.

128
00:10:06,160 --> 00:10:08,960
<c.S2>-What news?
-Whatever, as you know.

129
00:10:09,560 --> 00:10:13,240
<c.S2>Oh Jasmine,
I had a dream last night...

130
00:10:14,040 --> 00:10:17,600
<c.S2>...you three like that, er...

131
00:10:17,680 --> 00:10:20,480
<c.S2>...no, you were marrying an Italian.

132
00:10:21,720 --> 00:10:24,200
<c.S2>Can you imagine, with an Italian?

133
00:10:28,000 --> 00:10:30,160
<c.S2>It's a nightmare, a nightmare.

134
00:10:30,440 --> 00:10:33,760
<c.S2>Ayol, you are my mother's trust.

135
00:10:33,840 --> 00:10:35,360
<c.S2>Will I ever give you away?

136
00:10:35,640 --> 00:10:37,440
<c.S2>Is it possible to get married at this age, right?

137
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
<c.S2>You are still small.
Everything has its time.

138
00:10:41,880 --> 00:10:43,320
<c.S2>The girl is Italian.

139
00:10:48,600 --> 00:10:49,920
<c.S2>(They speak Italian)

140
00:10:50,480 --> 00:10:53,200
<c.S2>Jasmine. Who is with you?

141
00:10:53,600 --> 00:10:56,880
<c.S2>Oh sister,
If it's not urgent, I'll check my homework.

142
00:10:58,040 --> 00:11:01,640
<c.S2>Well, tell me what
Yasemin, when does school end?

143
00:11:01,960 --> 00:11:04,760
<c.S2>I'm waiting for the test result.
Let me graduate, I'm in Türkiye.

144
00:11:05,040 --> 00:11:07,600
<c.S2>Oh okay, okay. Come on baby
let's hope...

145
00:11:07,680 --> 00:11:09,040
<c.S2>...finish it as soon as possible and come back.

146
00:11:10,960 --> 00:11:13,160
<c.S2>Jasmine. What is that balloon?

147
00:11:13,240 --> 00:11:16,200
<c.S2>-Don't hold that balloon.
-Sister, can I call you later?

148
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
<c.S2> Who knows who blew it. They blew it
baby.

149
00:11:19,360 --> 00:11:21,440
<c.S2>-Don't hold that balloon.
-Bay!

150
00:11:25,960 --> 00:11:27,440
<c.Q2>This, what is this?

151
00:11:30,160 --> 00:11:33,160
<c.S2>(Emotional music)

152
00:11:44,880 --> 00:11:46,320
<c.Q2>What is it?

153
00:11:48,880 --> 00:11:51,880
<c.S2>(Music)

154
00:12:06,080 --> 00:12:07,680
<c.S2>Jasmine.

155
00:12:11,320 --> 00:12:15,200
<c.S2>The most beautiful girl in Türkiye. With me
will you marry?

156
00:12:16,920 --> 00:12:19,760
<c.S2>I think you forgot Turkish.

157
00:12:19,880 --> 00:12:22,200
<c.S2>Okay, let me ask in Italian.

158
00:12:23,640 --> 00:12:26,720
<c.S2>-(speaks Italian)
-Yes!

159
00:12:27,080 --> 00:12:29,960
<c.S2>(Yasemin laughs)
(They applaud)

160
00:12:30,560 --> 00:12:33,560
<c.S2>(Music)

161
00:12:36,440 --> 00:12:38,720
<c.S2>(Speaking English)

162
00:12:39,560 --> 00:12:41,760
<c.S2>(Speaking Italian)

163
00:12:44,240 --> 00:12:47,160
<c.S2>The happiest woman in the world
I will make you.

164
00:12:47,520 --> 00:12:49,440
<c.S2>I know, darling.

165
00:12:50,040 --> 00:12:52,760
<c.S2>I know.
(Laughs with joy)

166
00:12:57,240 --> 00:12:59,440
<c.S2>(Phone rings)

167
00:13:05,720 --> 00:13:08,560
<c.S2>My love, how much do you love me?

168
00:13:09,720 --> 00:13:12,480
<c.S2>A lot, more than you can imagine.

169
00:13:13,400 --> 00:13:14,720
<c.S2>Well...

170
00:13:14,960 --> 00:13:18,040
<c.S2>...a man really wants a woman
that you can love...

171
00:13:18,120 --> 00:13:20,280
<c.S2>...and someone who does not believe
can you convince?

172
00:13:22,360 --> 00:13:24,480
<c.S2>I would do anything for you, my love.

173
00:13:24,680 --> 00:13:27,880
<c.S2>I even learned Turkish
but I didn't understand this.

174
00:13:28,200 --> 00:13:30,080
<c.S2>My sister, I mentioned it.

175
00:13:30,400 --> 00:13:34,400
<c.S2>If you want to marry me
It is very important that we get his approval.

176
00:13:34,800 --> 00:13:36,200
<c.Q2>Why?

177
00:13:36,600 --> 00:13:38,480
<c.S2>She's not just like my older sister.

178
00:13:39,320 --> 00:13:43,720
<c.S2>In a sense, both my mother
Both my father and my family.

179
00:13:44,080 --> 00:13:46,280
<c.S2>She is very distrustful of men.

180
00:13:46,920 --> 00:13:49,000
<c.S2>Especially when it comes to marriage...

181
00:13:49,160 --> 00:13:52,240
<c.S2>Don't worry, your sister will be sick for me.

182
00:13:52,720 --> 00:13:54,640
<c.S2>You'll see, cheers.

183
00:13:56,880 --> 00:13:58,160
<c.S2>Cheers.

184
00:13:58,920 --> 00:14:01,480
<c.S2>(Cafe ambient sound)

185
00:14:05,160 --> 00:14:08,160
<c.S2>(Music)

186
00:14:09,800 --> 00:14:12,600
<c.S2>-Salamunaleykum.
-Aleykumselam.

187
00:14:17,600 --> 00:14:19,080
<c.S2>‘Where are you going’ sister?

188
00:14:19,480 --> 00:14:21,760
<c.S2>We are going to our office, Mehmet.
Come on, pull it.

189
00:14:23,040 --> 00:14:24,960
<c.S2>What about sister Fatoş, is it you again?

190
00:14:25,040 --> 00:14:28,040
<c.S2>Oh, you deceived me again.
I thought I was going to get an Arab tourist.

191
00:14:28,120 --> 00:14:31,640
<c.S2>-Get on the bus.
-How can I get in? I'm late. Go ahead.

192
00:14:32,160 --> 00:14:34,800
<c.S2>Sister, I swear, no way. Look at my bread
You are playing right now.

193
00:14:34,960 --> 00:14:36,680
<c.S2>I'm making you a living right now.

194
00:14:36,760 --> 00:14:38,160
<c.S2>It doesn't work like that, sister.

195
00:14:38,240 --> 00:14:40,520
<c.S2>The pride of our country
Some of our Arab guests...

196
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
<c.S2>...thinking the taximeter says dollars
They give dollars.

197
00:14:42,680 --> 00:14:44,840
<c.S2>Look, if you talk a little more
I'll be late huh!

198
00:14:45,760 --> 00:14:47,920
<c.S2>Oh sister Fatoş,
Let me walk you around a bit.

199
00:14:48,080 --> 00:14:52,120
<c.S2>Okay. What does the taximeter say?
I'll give you more, come on!

200
00:14:54,400 --> 00:14:57,400
<c.S2>(Upbeat music)

201
00:15:08,800 --> 00:15:10,040
<c.S2>-Fatoş sister?
-What?

202
00:15:10,160 --> 00:15:12,480
<c.S2>-What is this, a new image?
-Yes.

203
00:15:12,680 --> 00:15:15,280
<c.S2>-The boss went crazy.
-Why is habibi going crazy?

204
00:15:15,360 --> 00:15:18,040
<c.S2>E most people have been on holiday since the morning.
phones are locked.

205
00:15:18,120 --> 00:15:20,520
<c.S2>What should we do? We're not on vacation, though.

206
00:15:20,760 --> 00:15:24,200
<c.S2>Where do I come from
do you know? Ta (***)!

207
00:15:24,600 --> 00:15:27,040
<c.S2>Take these. Take it.

208
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
<c.S2>(Phone rings)
Where are you, Fatoş?

209
00:15:31,080 --> 00:15:33,640
<c.S2>-I'm here, Mr. Bülent, I'm here.
-If only you hadn't come!

210
00:15:33,960 --> 00:15:36,680
<c.S2>You are an hour late.
You will work an extra hour.

211
00:15:37,040 --> 00:15:39,680
<c.S2>Dear Bülent Bey, I came very early...

212
00:15:39,760 --> 00:15:42,320
<c.S2>...that I worked at night
There are times, Mr. Bülent.

213
00:15:42,440 --> 00:15:45,240
<c.S2>-Let's count them if you want.
-We are doing an important job here.

214
00:15:45,520 --> 00:15:49,480
<c.S2>I know very well. men's sexual
We sell products that will increase your strength.

215
00:15:49,720 --> 00:15:52,280
<c.S2>Then their
We are listening to your problems sir.

216
00:15:52,400 --> 00:15:55,520
<c.S2>If you allow me, I
Let me start my work. Thank you.

217
00:15:57,680 --> 00:15:59,520
<c.S2>(Male voice-over) Hello, shall we meet?
beautiful?

218
00:15:59,680 --> 00:16:01,440
<c.S2>(Fatoş voice-over)
I don't recommend it, I feel sorry for you.

219
00:16:01,800 --> 00:16:03,640
<c.S2>(Male voiceover 2) Medications
Will we take it with water?

220
00:16:03,760 --> 00:16:05,480
<c.S2>(Fatoş voice-over)
No, you will get it with ayran.

221
00:16:05,600 --> 00:16:07,920
<c.S2>(Male voiceover 2) Hello, ma'am
What happens if he finds the pills?

222
00:16:08,080 --> 00:16:09,640
<c.S2>(Fatoş voice-over)
You'll be fine, coach.

223
00:16:09,760 --> 00:16:11,920
<c.S2>(Male voiceover 3) Hello sister,
Do you repair phones?

224
00:16:12,200 --> 00:16:13,680
<c.S2>(Fatoş voice-over)
Wrong number!

225
00:16:14,120 --> 00:16:16,760
<c.S2>(Male voiceover 2) Sister, listen,
If I take my medications together with my wife...

226
00:16:16,840 --> 00:16:17,960
<c.S2>...will anything happen?

227
00:16:18,040 --> 00:16:19,440
<c.S2>(Fatoş voice-over)
Your partnership may break down.

228
00:16:19,720 --> 00:16:24,720
<c.S2>(Male voice-over 4) Hello honey.
Are pills good for me?

229
00:16:25,040 --> 00:16:27,160
<c.S2>(Fatoş voice-over) Crocodile and cat
Do you know the joke?

230
00:16:27,840 --> 00:16:30,840
<c.S2>(Music)

231
00:16:41,600 --> 00:16:42,880
<c.S2>(Woman) My dear.

232
00:16:43,400 --> 00:16:44,920
<c.S2>-What news?
-Good morning my baby.

233
00:16:45,000 --> 00:16:47,920
<c.S2>-What did you listen to today?
-What a crazy person...

234
00:16:48,120 --> 00:16:50,920
<c.S2>...he forgot the medicine he drank,
He drank another.

235
00:16:51,120 --> 00:16:53,000
<c.S2>They took his wife to the hospital.

236
00:16:53,200 --> 00:16:55,320
<c.S2>Now the idiot is calling me, saying...

237
00:16:55,480 --> 00:16:58,000
<c.S2>...do you pay the hospital expenses?
you will pay...

238
00:16:58,160 --> 00:17:00,000
<c.S2>...or the fuse?
Let me call, he says.

239
00:17:00,960 --> 00:17:02,560
<c.S2>I can't believe it!

240
00:17:02,840 --> 00:17:05,040
<c.S2>(Man) Where is this rude woman?
huh?

241
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
<c.S2>What the hell is going on?

242
00:17:07,080 --> 00:17:10,040
<c.S2>-Girl, what happened down there?
-There must be a fight.

243
00:17:10,440 --> 00:17:11,720
<c.S2>What the hell!

244
00:17:12,280 --> 00:17:14,200
<c.Q2>Where? Where is that immoral person?

245
00:17:14,280 --> 00:17:16,240
<c.S2>-The gentleman is a resident...
-Where is this, who is Fatoş?

246
00:17:16,480 --> 00:17:18,880
<c.S2>Is that you, Fatoş? Is it you?

247
00:17:19,000 --> 00:17:20,520
<c.S2>It's me, Fatoş!

248
00:17:21,480 --> 00:17:23,280
<c.S2>-Is that you?
-Yes.

249
00:17:23,720 --> 00:17:26,160
<c.S2>Why are you looking for my wife, huh?

250
00:17:26,440 --> 00:17:28,160
<c.S2>Why are you looking for my wife?

251
00:17:28,240 --> 00:17:31,800
<c.S2>Look at me, so many products
Using it harms women!

252
00:17:31,880 --> 00:17:33,800
<c.S2>Also you are talking to a woman...

253
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
<c.S2>...to their behavior, actions
watch out!

254
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
<c.S2>Stop, stop! And give me a lesson
You're trying to give it away, huh?

255
00:17:38,760 --> 00:17:40,760
<c.S2>-Damn!
-Ah!

256
00:17:45,960 --> 00:17:49,120
<c.S2>(Yasemin voice-over) Years have passed
But my sister Fatoş's fighting style...

257
00:17:49,320 --> 00:17:50,880
<c.S2>...it hadn't changed at all.

258
00:17:53,000 --> 00:17:54,040
<c.S2>Pu!

259
00:17:54,120 --> 00:17:56,760
<c.S2>I'm sorry, please. Oh, oh...

260
00:17:57,280 --> 00:17:59,760
<c.S2>(Bülent) Fatoş, what did you do?
What have you done? Sorry.

261
00:18:01,280 --> 00:18:05,040
<c.S2>The head wasn't very pleasant but
The guy deserved it too, huh!

262
00:18:05,400 --> 00:18:06,520
<c.S2>So, what are you going to do now?

263
00:18:07,480 --> 00:18:09,480
<c.S2>I swear, with the girls...

264
00:18:09,800 --> 00:18:13,320
<c.S2>...a social media business
I designed it in my mind.

265
00:18:13,720 --> 00:18:16,400
<c.S2>I will offer it to them.
I guess we'll do that.

266
00:18:16,920 --> 00:18:19,920
<c.S2>(Music)

267
00:18:22,720 --> 00:18:23,800
<c.S2>Here you go.

268
00:18:24,640 --> 00:18:27,040
<c.S2>-Thank you, honey, thank you.
-Enjoy your meal.

269
00:18:29,920 --> 00:18:32,680
<c.S2>Girls, I quit my job.

270
00:18:32,760 --> 00:18:34,360
<c.S2>Oh, why a girl?

271
00:18:35,120 --> 00:18:37,440
<c.S2>I wonder what you did again, I'm very curious
I do, Fatoş.

272
00:18:37,920 --> 00:18:40,440
<c.S2>So I won't explain it in too much detail...

273
00:18:40,680 --> 00:18:44,080
<c.S2>...in short, the one who raided the 'call center'
a man...

274
00:18:44,600 --> 00:18:47,520
<c.S2>...I beat you like there was no tomorrow.

275
00:18:49,520 --> 00:18:53,080
<c.S2>-(Laughing) Oh you did good.
-So what will you do?

276
00:18:53,400 --> 00:18:55,040
<c.S2>Living conditions are very difficult, Fatoş.

277
00:18:55,320 --> 00:18:58,480
<c.S2>You know, I have been for three years
I work in a 'call centre'.

278
00:18:58,800 --> 00:19:04,440
<c.S2>The most disgusting secrets of men,
I learned your lies, everything.

279
00:19:04,680 --> 00:19:08,400
<c.S2>I became a professional.
Look, I also did something.

280
00:19:08,840 --> 00:19:12,400
<c.S2>Relating to men
I made such a big list.

281
00:19:12,640 --> 00:19:16,880
<c.S2>So all kinds of information
available in the list.

282
00:19:17,520 --> 00:19:18,800
<c.S2>I'm already getting very angry.

283
00:19:19,000 --> 00:19:22,400
<c.S2>For years, men
He made women sleep standing up!

284
00:19:22,480 --> 00:19:24,400
<c.S2>-For some pleasure.
-For some benefit.

285
00:19:24,480 --> 00:19:26,120
<c.S2>-For some needs.
-Oh...

286
00:19:26,400 --> 00:19:30,160
<c.S2>Also, I don't include violence.

287
00:19:30,480 --> 00:19:31,720
<c.S2>I don't want to say that...

288
00:19:31,800 --> 00:19:34,160
<c.S2>...because that's the subject of a separate movie.

289
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
<c.S2>I think...

290
00:19:36,040 --> 00:19:38,440
<c.S2>...must be the subject of thousands of movies.

291
00:19:38,600 --> 00:19:41,600
<c.S2>(Sad music)

292
00:19:42,200 --> 00:19:44,720
<c.S2>-Özge Can.
-Münevver.

293
00:19:45,840 --> 00:19:47,440
<c.S2>-Güleda.
-Delicate.

294
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
<c.S2>-Sule.
-Ayşe.

295
00:19:50,200 --> 00:19:54,480
<c.S2>Murdered so far
our daughters...

296
00:19:54,800 --> 00:19:59,720
<c.S2>...we will never forget our women
and we won't let you forget.

297
00:20:00,040 --> 00:20:01,640
<c.S2>-Never!
-Never!

298
00:20:02,120 --> 00:20:05,240
<c.S2>Look, I'm telling you now
I will offer a job.

299
00:20:05,440 --> 00:20:06,960
<c.S2>-What will we do?
-I say...

300
00:20:07,240 --> 00:20:09,640
<c.S2>...from now on women...

301
00:20:09,880 --> 00:20:12,480
<c.S2>...to be crushed, to be devastated
Let's oppose!

302
00:20:12,560 --> 00:20:15,120
<c.S2>Let's do something like that
they are together...

303
00:20:15,320 --> 00:20:17,240
<c.S2>...let's investigate all the men.

304
00:20:17,400 --> 00:20:21,240
<c.S2>Let's see what kind of man he is.
Disgraceful or decent?

305
00:20:21,440 --> 00:20:23,680
<c.S2>...what a trapezoid it has, okay?

306
00:20:23,920 --> 00:20:27,640
<c.S2>(Fatoş) Let's investigate this,
From now on, no woman...

307
00:20:27,800 --> 00:20:29,560
<c.S2>...so don't be sad.

308
00:20:29,800 --> 00:20:31,680
<c.S2>-So that day has come?
-Is that day, today?

309
00:20:31,760 --> 00:20:33,240
<c.S2>-Yes.
-Today is that day.

310
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
<c.S2>No, today is that day.

311
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
<c.S2>-Today, that is.
-Today is that day.

312
00:20:36,360 --> 00:20:37,920
<c.S2>If today is that day,
So today is that day.

313
00:20:38,080 --> 00:20:41,200
<c.S2>-That day is today, he says.
-Oh wait...

314
00:20:41,720 --> 00:20:44,920
<c.S2>...today is that day, I mean today.

315
00:20:45,240 --> 00:20:47,160
<c.S2>Now I'm moving on to something else.
Listen to me carefully.

316
00:20:47,240 --> 00:20:49,000
<c.S2>(Fatoş) Girl, put down the phone!

317
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
<c.S2>-Let's start from our neighborhood first.
-Okay, okay.

318
00:20:52,480 --> 00:20:56,800
<c.S2>Let's see all the men in the neighborhood
We will follow up.

319
00:20:57,120 --> 00:20:59,640
<c.S2>Look, go, she who has a husband,
fiancée...

320
00:20:59,920 --> 00:21:01,320
<c.S2>...the one who is 'profane'.

321
00:21:01,480 --> 00:21:04,360
<c.S2>Who is flirting with whom,
learn them all.

322
00:21:04,440 --> 00:21:07,160
<c.Q2>Who is cheating on whom?
Did we catch...

323
00:21:07,240 --> 00:21:09,760
<c.S2>...on social media now
let's put...

324
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
<c.S2>...let the woman understand what happened.

325
00:21:12,400 --> 00:21:14,920
<c.S2>Oh, wait a minute, Fatoş...

326
00:21:15,240 --> 00:21:16,560
<c.S2>... are we going to destroy our homes?

327
00:21:16,720 --> 00:21:20,320
<c.S2>No, the house that the man destroyed anyway
We will show you.

328
00:21:20,440 --> 00:21:21,640
<c.S2>So we're going to destroy the nest.

329
00:21:21,720 --> 00:21:24,080
<c.S2>-Yes, we will destroy the house.
-The nest is collapsing.

330
00:21:24,160 --> 00:21:27,200
<c.S2>No sir. Women all these years
He was tortured!

331
00:21:27,720 --> 00:21:30,480
<c.S2>That's enough. from the morning
works until evening...

332
00:21:30,760 --> 00:21:33,040
<c.S2>...no one looks at your face!

333
00:21:33,160 --> 00:21:34,720
<c.S2>Does work, does laundry,
washes dishes...

334
00:21:34,840 --> 00:21:36,360
<c.S2>Oh yes, or...

335
00:21:36,520 --> 00:21:39,400
<c.S2>...she feeds her husband at the table in the evening.
-It also satisfies you in bed.

336
00:21:39,480 --> 00:21:41,200
<c.S2>He. After that he gets beaten.

337
00:21:41,280 --> 00:21:43,160
<c.S2>-Is this justice?
-Hey!

338
00:21:43,360 --> 00:21:44,960
<c.S2>They can't make a sound.

339
00:21:45,200 --> 00:21:49,280
<c.S2>He is either afraid or threatened,
Either he doesn't have the courage or he is ashamed.

340
00:21:49,640 --> 00:21:52,440
<c.S2>So, friends, you see...

341
00:21:52,800 --> 00:21:56,280
<c.S2>... this is how it happened, this is how it happened
is going. Never mind.

342
00:21:56,640 --> 00:21:59,520
<c.S2>No sir!
It can't come and go like this!

343
00:21:59,720 --> 00:22:01,280
<c.S2>I am against this!

344
00:22:01,360 --> 00:22:03,800
<c.S2>How do men love each other?
they protect...

345
00:22:04,040 --> 00:22:06,160
<c.S2>...we women too
we will protect each other.

346
00:22:06,240 --> 00:22:08,720
<c.S2>(In unison) We will protect,
We will, promise!

347
00:22:09,080 --> 00:22:12,520
<c.S2>(In unison) We can do it,
We can do it, we can do it!

348
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
<c.S2>I'm pumped, pumped!
(Phone rings)

349
00:22:14,720 --> 00:22:17,720
<c.S2>Come on, look at me, in there
start from the site!

350
00:22:18,480 --> 00:22:20,880
<c.S2>-You enter the site, the site.
-Are we going to enter the site?

351
00:22:21,480 --> 00:22:24,800
<c.S2>(Surprised)
Oh, oh...

352
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
<c.S2>-Girls, girls, girls!
-What happened, wait, stop...

353
00:22:27,760 --> 00:22:30,480
<c.S2>...we can't keep up with your speed!
What happened again?

354
00:22:30,560 --> 00:22:33,760
<c.S2>My Yasemin is coming.
My Yasemin is coming.

355
00:22:33,840 --> 00:22:38,280
<c.S2>Oh great, we missed Yasemin so much,
we missed you so much.

356
00:22:38,360 --> 00:22:39,440
<c.Q2>When is the girl coming?

357
00:22:39,520 --> 00:22:42,680
<c.S2>He bought his ticket, look at me
my dear.

358
00:22:43,480 --> 00:22:45,960
<c.S2>-I swear I can't see it either.
-It's really coming.

359
00:22:46,200 --> 00:22:49,480
<c.S2>Oh, I missed Yasemin so much,
I miss you so much.

360
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
<c.S2>-Look, do you know how happy I am?
-How?

361
00:22:52,400 --> 00:22:55,240
<c.S2>Because the king of the project is coming.

362
00:22:55,480 --> 00:22:58,880
<c.S2>You know Yasemin,
She is so strict with men...

363
00:22:59,240 --> 00:23:00,840
<c.S2>...that's how I raised him.

364
00:23:00,960 --> 00:23:02,880
<c.S2>-Of course.
-It's anti-man!

365
00:23:02,960 --> 00:23:05,000
<c.S2>(All together
(they scream with joy)

366
00:23:05,480 --> 00:23:07,920
<c.S2>(In unison) Dance, dance, dance!

367
00:23:08,000 --> 00:23:09,640
<c.S2>Hooray!

368
00:23:10,360 --> 00:23:12,600
<c.S2>My dear Şule, look now,
In this way you...

369
00:23:12,840 --> 00:23:15,120
<c.S2>...What is Serdar doing, what is he doing,
where, how...

370
00:23:15,200 --> 00:23:17,000
<c.S2>...you will be aware of them all.

371
00:23:17,120 --> 00:23:19,240
<c.S2>Even if he is doing something wrong
You leave and go away.

372
00:23:19,320 --> 00:23:22,360
<c.S2>Oh, I don't want to learn.
Ignorance is bliss.

373
00:23:22,640 --> 00:23:24,880
<c.S2>Don't worry about it too much.
You stay at home.

374
00:23:24,960 --> 00:23:27,120
<c.S2>-What if the girl is cheating?
-What will happen when we find out?

375
00:23:27,280 --> 00:23:29,200
<c.S2>I'm in a hurry, dear. Come on, see you.

376
00:23:31,320 --> 00:23:35,320
<c.S2>What about my aunt Firdevs, or all
What if your life is built on a lie?

377
00:23:35,680 --> 00:23:37,960
<c.S2>What if Uncle Veli is a 'playboy'?
huh?

378
00:23:38,160 --> 00:23:40,000
<c.S2>The sin is on him, my child.

379
00:23:40,080 --> 00:23:41,800
<c.S2>I can't deal with it after this age.

380
00:23:42,040 --> 00:23:46,000
<c.S2>Is that possible? Come on, let's see.
Uncle Veli, what is he doing, what is he doing...

381
00:23:46,520 --> 00:23:48,920
<c.S2>Big part,
It cannot be left empty.

382
00:23:49,040 --> 00:23:51,400
<c.S2>Girl, get out of here, you crazy.

383
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
<c.S2>Hah sister Sema,
How is your relationship with your husband?

384
00:23:55,680 --> 00:23:58,160
<c.S2>-How many times?
-With which one?

385
00:23:58,800 --> 00:24:00,840
<c.S2>Oh, sister, I have nothing to do with you either.

386
00:24:01,160 --> 00:24:03,000
<c.S2>Now, my aunt Sevim,
So I say...

387
00:24:03,080 --> 00:24:05,800
<c.S2>...from past to present
So this is Uncle Servet's...

388
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
<c.S2>...what's wrong, what's wrong, what happened,
what happened...

389
00:24:08,600 --> 00:24:10,920
<c.S2>...I did it all alone
I will prepare.

390
00:24:11,000 --> 00:24:13,040
<c.S2>If you are in a new relationship
you set sail...

391
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
<c.S2>...so you have knowledge
I say.

392
00:24:15,520 --> 00:24:18,320
<c.S2>What boyfriend does the girl have?
Let the wind flow from your mouth!

393
00:24:18,680 --> 00:24:20,120
<c.S2>We just hang out like that.

394
00:24:20,240 --> 00:24:22,880
<c.S2>More physical needs, ya.

395
00:24:22,960 --> 00:24:25,440
<c.S2>Otherwise you will give me illness
Don't bring anything...

396
00:24:25,520 --> 00:24:27,680
<c.S2>...no matter what he does, don't let it pass!

397
00:24:27,880 --> 00:24:29,560
<c.S2>Well. Dear auntie...

398
00:24:29,880 --> 00:24:31,640
<c.S2>...everyone thinks you are going to get married.

399
00:24:31,760 --> 00:24:33,520
<c.S2>What should we say to the world?

400
00:24:33,680 --> 00:24:36,360
<c.S2>I've never seen people like this
With their judgmental looks and all...

401
00:24:36,440 --> 00:24:37,760
<c.S2>...I can't deal with it!

402
00:24:39,080 --> 00:24:43,200
<c.S2>Boo to you, aunt Sevim!
Whoa, whoa!

403
00:24:43,520 --> 00:24:46,520
<c.S2>(Upbeat music)
(Conversations inaudible)

404
00:25:02,440 --> 00:25:05,360
<c.S2>Come on, stop it!
Tell me what did you do?

405
00:25:05,440 --> 00:25:07,680
<c.S2>Let me explain, Aunt Ayşe
He said, "Look into mine."

406
00:25:07,760 --> 00:25:10,760
<c.S2>But others what will I do
"I mean, I'll investigate," he says.

407
00:25:11,040 --> 00:25:12,960
<c.S2>He is a man, he does things in his mind.

408
00:25:13,200 --> 00:25:15,840
<c.S2>E okay. Aunt Ayşe's husband
Let's investigate.

409
00:25:15,920 --> 00:25:17,760
<c.S2>Oh, but uncle Refik
wasn't he dead?

410
00:25:17,840 --> 00:25:19,880
<c.S2>No, he's not dead. Uncle Refik is alive
here.

411
00:25:19,960 --> 00:25:21,720
<c.S2>Okay, research that then.

412
00:25:21,880 --> 00:25:24,680
<c.S2>Okay, but the man is 96 years old.
What will we investigate?

413
00:25:24,760 --> 00:25:27,520
<c.S2>-Male!
-What are we going to do like this...

414
00:25:27,600 --> 00:25:29,320
<c.S2>...Ottoman sources?
Shall we look for it?

415
00:25:29,600 --> 00:25:32,040
<c.S2>It was a good joke. I congratulate you.

416
00:25:32,240 --> 00:25:33,960
<c.S2>Excuse me, I'm going to the toilet.

417
00:25:34,040 --> 00:25:37,840
<c.S2>-(Fatoş) Oh my God, my Lord.
-Girl, look at me, Fatoş!

418
00:25:38,040 --> 00:25:39,920
<c.S2>-Sir?
-Isn't there our accountant Ezgi...

419
00:25:40,000 --> 00:25:41,520
<c.S2>-Yes.
-Ezgi's girlfriend...

420
00:25:41,680 --> 00:25:45,080
<c.S2>...Ezgi told me, before marriage
What does this have and what does it not have...

421
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
<c.S2>...I want to learn it all, he said.

422
00:25:47,320 --> 00:25:49,760
<c.S2>Let's see, he said.
I said okay, but...

423
00:25:50,800 --> 00:25:53,520
<c.S2>But what? So now we...

424
00:25:53,840 --> 00:25:56,040
<c.S2>...we need to prepare a portfolio.

425
00:25:56,200 --> 00:25:58,720
<c.S2>What is it?
We need to show it to people!

426
00:25:58,840 --> 00:26:01,440
<c.S2>Don't worry.
I took care of it all.

427
00:26:01,640 --> 00:26:03,440
<c.S2>-How?
-Do you know what I did...

428
00:26:03,560 --> 00:26:06,640
<c.S2>I have one from our girl's side.
There is a 'fake' number, okay...

429
00:26:06,720 --> 00:26:08,640
<c.S2>From that 'fake' number, I told the child,
to the boy...

430
00:26:08,720 --> 00:26:09,880
<c.S2>...I pasted the message.

431
00:26:10,000 --> 00:26:13,160
<c.S2>I said hello handsome. Are you in?
Are you out, are you nice, are you five...

432
00:26:13,280 --> 00:26:15,280
<c.S2>...he fell down immediately. And he told me...

433
00:26:15,400 --> 00:26:17,840
<c.S2>...50 in a row
He texted me.

434
00:26:18,080 --> 00:26:21,640
<c.S2>50 messages.
And do you know what he did...

435
00:26:21,800 --> 00:26:24,600
<c.S2>Fatoş, look, may God make you believe,
It's unbelievable...

436
00:26:24,680 --> 00:26:27,120
<c.S2>...I stayed like this, almost
I thought I would get herpes here.

437
00:26:27,320 --> 00:26:29,800
<c.S2>Photo of your thing, five angles.

438
00:26:30,520 --> 00:26:34,240
<c.S2>-He took it and sent it to me.
-Oh, how was it girl, how was it?

439
00:26:34,360 --> 00:26:35,960
<c.S2>(Spit)
Oh!

440
00:26:36,040 --> 00:26:37,120
<c.S2>May God not punish you.

441
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
<c.S2>What kind of man-hater are you!

442
00:26:39,920 --> 00:26:42,360
<c.S2>What kind of girl are you?
I don't understand you!

443
00:26:42,520 --> 00:26:45,000
<c.S2>Your fiancée broke your nose...

444
00:26:45,120 --> 00:26:47,760
<c.S2>...that's why you were devastated and left...

445
00:26:47,840 --> 00:26:50,680
<c.S2>... still from what angle?
you ask!

446
00:26:50,760 --> 00:26:52,960
<c.S2>Mine is just curiosity, curiosity.

447
00:26:53,040 --> 00:26:54,720
<c.S2>It's an investigative curiosity.

448
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
<c.S2>Look at me, Ayşelos.

449
00:26:57,040 --> 00:27:00,560
<c.S2>'Curiosity' is not good,
okay honey?

450
00:27:01,000 --> 00:27:02,120
<c.S2>Okay, okay.

451
00:27:02,200 --> 00:27:04,040
<c.S2>(Fatoş) Wait a minute
Let me get my head together.

452
00:27:04,120 --> 00:27:07,080
<c.S2>What did you do for my brother?
For a celebration or something?

453
00:27:07,160 --> 00:27:09,880
<c.S2>Everything is ready. you
Don't worry, dear Fatoş.

454
00:27:09,960 --> 00:27:12,560
<c.S2>I have the whole organization,
I like everything like the music system...

455
00:27:12,640 --> 00:27:14,240
<c.S2>...I prepared everything.

456
00:27:14,640 --> 00:27:18,160
<c.S2>-We return like this twice.
-We'll play, don't worry.

457
00:27:18,640 --> 00:27:20,760
<c.S2>I also made ayran with pita bread.

458
00:27:21,200 --> 00:27:23,720
<c.S2>What the hell is this a funeral?
What a pita or ayran!

459
00:27:23,840 --> 00:27:26,200
<c.S2>-The girl is coming from the road and is hungry.
-Yes.

460
00:27:26,840 --> 00:27:29,320
<c.S2>I wish it was coke too.

461
00:27:29,400 --> 00:27:31,640
<c.S2>-Okay, I'm taking that job too.
-Ok.

462
00:27:31,720 --> 00:27:33,680
<c.S2>Good, okay, I'll leave it to you, huh.

463
00:27:33,760 --> 00:27:36,000
<c.S2>Okay, don't worry.
We love it very much.

464
00:27:36,400 --> 00:27:38,000
<c.S2>Hush, now you tell me...

465
00:27:38,080 --> 00:27:41,080
<c.S2>...you know, that five-angle photo,
There was something...

466
00:27:41,160 --> 00:27:42,680
<c.S2>...show me.
-Don't be ridiculous!

467
00:27:43,600 --> 00:27:46,400
<c.S2>Look at me, Fatoş will kill us
you know right?

468
00:27:46,520 --> 00:27:48,040
<c.S2>(Woman) Put it this way...

469
00:27:48,120 --> 00:27:51,720
<c.S2>Muazzez, the girl Yasemin is coming.

470
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
<c.S2>(Upbeat music)

471
00:28:02,680 --> 00:28:05,680
<c.S2>(Game mood plays)

472
00:28:24,800 --> 00:28:27,800
<c.S2>(Game mood continues to play)

473
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
<c.S2>Okay, okay, shut up.

474
00:28:42,120 --> 00:28:44,320
<c.S2>(They applaud)

475
00:28:44,560 --> 00:28:46,680
<c.S2>Stop, wait, Yasemin, come...

476
00:28:48,360 --> 00:28:51,200
<c.S2>(Conversations over and over)
(Applause)

477
00:28:52,000 --> 00:28:54,160
<c.S2>-Jasmine.
-Older sister!

478
00:28:57,880 --> 00:29:00,600
<c.S2>Oh my dear, oh!

479
00:29:01,080 --> 00:29:04,080
<c.S2>(Emotional music)

480
00:29:04,720 --> 00:29:07,880
<c.S2>(Conversations over and over)

481
00:29:07,960 --> 00:29:10,480
<c.S2>-My dear.
-Sister, what is this?

482
00:29:12,800 --> 00:29:15,800
<c.S2>(Upbeat music)

483
00:29:33,520 --> 00:29:35,360
<c.Q2>So what is this?

484
00:29:35,960 --> 00:29:37,240
<c.S2>My sister!

485
00:29:37,400 --> 00:29:39,280
<c.S2>'Ciao, ciao, ciao'.

486
00:29:39,440 --> 00:29:42,520
<c.S2>Oh! The horse escaped from the hippodrome.

487
00:29:42,760 --> 00:29:46,360
<c.S2>Oh my God, you create this
Are you sending us fakes?

488
00:29:46,440 --> 00:29:48,720
<c.S2>(Woman) What is this, cillop!

489
00:29:49,640 --> 00:29:51,360
<c.S2>My sister.

490
00:29:53,520 --> 00:29:55,440
<c.S2>My eyes wandered.

491
00:29:58,040 --> 00:29:59,320
<c.Q2>Who is this?

492
00:30:00,200 --> 00:30:01,920
<c.S2>-Sister, this is Roberto.
-Ok.

493
00:30:03,160 --> 00:30:04,400
<c.S2>My darling.

494
00:30:04,480 --> 00:30:06,360
<c.S2>(In unison) Oh! What?

495
00:30:06,440 --> 00:30:07,840
<c.S2>Neygilin?

496
00:30:08,200 --> 00:30:11,120
<c.S2>My darling,
I wanted to surprise you too.

497
00:30:11,440 --> 00:30:12,960
<c.S2>'Ciao' sister-in-law.

498
00:30:13,560 --> 00:30:17,200
<c.S2>(Fatoş) What kind of sister-in-law?
How do I become his sister-in-law?

499
00:30:17,360 --> 00:30:18,600
<c.S2>Come on!

500
00:30:19,080 --> 00:30:22,480
<c.S2>Sister, look, I praised you a lot.
I said...

501
00:30:22,840 --> 00:30:26,080
<c.S2>...my sister is very modern,
It's very 'cool'...

502
00:30:26,160 --> 00:30:27,800
<c.S2>...it is very humane.

503
00:30:28,080 --> 00:30:31,080
<c.S2>He is like both my mother and my father,
I said.

504
00:30:31,600 --> 00:30:32,960
<c.S2>I am Ayşegül.

505
00:30:35,400 --> 00:30:36,840
<c.S2>I am the Mine of Enamels.

506
00:30:37,480 --> 00:30:39,160
<c.Q2>Are you from Italy?

507
00:30:42,280 --> 00:30:43,920
<c.S2>You're not angry with me, are you?

508
00:30:45,080 --> 00:30:48,600
<c.S2>No, no, would I ever get angry at you?

509
00:30:48,680 --> 00:30:50,520
<c.S2>I understood you.

510
00:30:50,920 --> 00:30:53,120
<c.S2>Temporary girlfriend, zort zort.

511
00:30:53,280 --> 00:30:57,120
<c.S2>-No, actually we...
-I understand, throw it away, throw it away.

512
00:30:57,320 --> 00:31:00,120
<c.S2>Even phones in Europe
They were using and throwing away.

513
00:31:00,240 --> 00:31:03,000
<c.S2>-Throw it away girl.
-Sister, we are not like that.

514
00:31:04,200 --> 00:31:07,080
<c.S2>Roberto, I made buttermilk for you.

515
00:31:07,160 --> 00:31:09,120
<c.S2>-(Roberto) 'Gracias'.
-I made coke too.

516
00:31:09,320 --> 00:31:11,400
<c.S2>(Laughing)

517
00:31:11,520 --> 00:31:13,240
<c.S2>-Did you make coke?
-Yes, I made coke.

518
00:31:13,320 --> 00:31:14,960
<c.S2>Summer love.

519
00:31:15,400 --> 00:31:17,360
<c.S2>Summer love.

520
00:31:17,560 --> 00:31:21,560
<c.S2>(Extending) July, August, September...

521
00:31:21,680 --> 00:31:24,200
<c.S2>Then send the cow away.

522
00:31:24,360 --> 00:31:26,920
<c.S2>-Sister, it's not like that.
-Yes, yes.

523
00:31:27,040 --> 00:31:29,760
<c.S2>What more could it be, my dear?
you are tiny.

524
00:31:30,160 --> 00:31:32,160
<c.S2>(The women laugh in unison)

525
00:31:32,440 --> 00:31:34,720
<c.S2>(Conversations over and over, laughter)

526
00:31:34,920 --> 00:31:38,280
<c.S2>Hey, hey, hey! Get off, get off!

527
00:31:40,760 --> 00:31:43,120
<c.S2>Look at me, don't give in too much.

528
00:31:43,240 --> 00:31:46,640
<c.S2>Yasemin will do this in two days at most.
leaves. Do you understand?

529
00:31:46,720 --> 00:31:49,480
<c.S2>Oh sister, stop and listen! We...

530
00:31:50,320 --> 00:31:52,080
<c.S2>...we made an appointment at the embassy.

531
00:31:52,960 --> 00:31:55,160
<c.S2>We are getting married next week with Roberto.

532
00:31:55,840 --> 00:31:58,120
<c.S2>(Ayşegül) Are you getting married?
(All in unison) Oh! Oh!

533
00:31:58,440 --> 00:32:00,760
<c.S2>(Mine) Fatoş, Fatoş!
(Shouting)

534
00:32:07,280 --> 00:32:09,520
<c.S2>-(Mine) Fatoş...
-(Yasemin) Sister.

535
00:32:09,600 --> 00:32:11,800
<c.S2>-My dear Fatoş.
-Fatoş.

536
00:32:13,080 --> 00:32:17,080
<c.S2>-Oh Yasemin...
-Sister.

537
00:32:17,680 --> 00:32:19,560
<c.S2>Oh, I had a dream.

538
00:32:20,480 --> 00:32:25,440
<c.S2>You come with such an Italian.
You say you're getting married.

539
00:32:26,200 --> 00:32:28,960
<c.S2>Oh my Lord, repentance.

540
00:32:29,320 --> 00:32:31,080
<c.S2>Sister-in-law, are you okay?

541
00:32:32,520 --> 00:32:34,520
<c.S2>(Fatoş is crying loudly)

542
00:32:34,800 --> 00:32:38,160
<c.S2>It was true, the moon...

543
00:32:38,240 --> 00:32:39,760
<c.S2>Oh sister, don't exaggerate!

544
00:32:39,920 --> 00:32:42,800
<c.S2>We went all that way,
We came to surprise you.

545
00:32:43,160 --> 00:32:44,920
<c.S2>Look at what you did!

546
00:32:45,440 --> 00:32:48,240
<c.S2>Okay, we'll go back to Rome.

547
00:32:48,360 --> 00:32:51,320
<c.S2>-(Yasemin) Come!
-No, no, no...

548
00:32:51,400 --> 00:32:55,240
<c.S2>...I don't have Yasemin my dear,
my dear.

549
00:32:56,080 --> 00:33:00,160
<c.S2>Oh girl, can such a thing ever happen?
I'm just kidding...

550
00:33:00,320 --> 00:33:02,080
<c.S2>...I did something, just to make something happen.

551
00:33:02,160 --> 00:33:04,120
<c.S2>Sister, it's like I'm
I'm doing something bad.

552
00:33:04,440 --> 00:33:05,840
<c.S2>The one who values me...

553
00:33:05,960 --> 00:33:09,440
<c.S2>...with a very pure hearted person
I don't want to get married, is it a bad thing?

554
00:33:09,880 --> 00:33:12,280
<c.S2>Your sister,
should he never be happy?

555
00:33:14,960 --> 00:33:18,240
<c.S2>Okay, let's leave then, Roberto.

556
00:33:18,560 --> 00:33:21,320
<c.S2>Oh, that's not possible, dear.

557
00:33:21,480 --> 00:33:23,920
<c.S2>No such thing, my flower.

558
00:33:24,400 --> 00:33:26,520
<c.S2>I want you to be happy.

559
00:33:27,480 --> 00:33:29,840
<c.S2>I would burn the world for you.

560
00:33:29,920 --> 00:33:32,320
<c.S2>The girl burns, I swear she burns.
You know motherly.

561
00:33:32,400 --> 00:33:35,640
<c.S2>The sign is Libra, the ascendant is Scorpio,
Don't do it, Yasemin, don't do it.

562
00:33:36,360 --> 00:33:39,280
<c.S2>Yasemin, I'm like Fatoş
Let me have a sister...

563
00:33:39,360 --> 00:33:40,920
<c.S2>...do you know how much I wish?

564
00:33:41,840 --> 00:33:44,560
<c.S2>(Crying) My dear friends.
Thank you.

565
00:33:44,640 --> 00:33:48,040
<c.S2>Friends, our first job has been determined.
We will finish this Roberto.

566
00:33:48,120 --> 00:33:49,600
<c.S2>Girl, don't do it, the child is very good.

567
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
<c.S2>Okay, be positive.
Just continue to be pure.

568
00:33:52,800 --> 00:33:55,640
<c.S2>-What if the child turns out to be really well?
-No way, no way!

569
00:33:56,040 --> 00:33:58,800
<c.S2>You will do what I say,
man this is a fraud!

570
00:33:59,320 --> 00:34:00,600
<c.S2>Okay.

571
00:34:01,240 --> 00:34:05,000
<c.S2>Roberto... Roberto.

572
00:34:05,280 --> 00:34:07,360
<c.S2>-You come with me.
-Me?

573
00:34:07,560 --> 00:34:09,120
<c.S2>No father, come and see.

574
00:34:10,280 --> 00:34:11,960
<c.S2>Sister, what's going on?

575
00:34:12,280 --> 00:34:15,120
<c.S2>Is the girl going to eat Roberto?
Come on, let's make some coffee.

576
00:34:15,240 --> 00:34:17,960
<c.S2>(Mine) Let's have a coffee,
Come on, come on, come on.

577
00:34:19,080 --> 00:34:20,240
<c.S2>Come, come.

578
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
<c.S2>(Music)

579
00:34:30,000 --> 00:34:33,160
<c.S2>Your house is old but 'bellissimo'
very nice.

580
00:34:34,280 --> 00:34:37,720
<c.S2>He also learned Turkish. (***)!

581
00:34:37,880 --> 00:34:41,200
<c.S2>-What do you mean, sister-in-law?
-It means good person.

582
00:34:41,400 --> 00:34:43,760
<c.S2>Then you are also very (***) sister-in-law.

583
00:34:44,960 --> 00:34:47,640
<c.S2>Okay, but you don't use this word everywhere.
Don't tell me, okay?

584
00:34:47,800 --> 00:34:50,200
<c.S2>Because everyone
So he is not a good person.

585
00:34:53,120 --> 00:34:55,960
<c.S2>So why did we come here?

586
00:34:56,880 --> 00:34:59,720
<c.S2>You understand me, right?
Look, my Robert...

587
00:34:59,920 --> 00:35:02,800
<c.S2>...we stick to our traditions
We are a very connected nation.

588
00:35:03,160 --> 00:35:07,560
<c.S2>For example, when we go to the market,
We get the watermelon by pounding it like this.

589
00:35:08,080 --> 00:35:13,200
<c.S2>For example, you burn bottled gas with a lighter,
Let's see if it catches fire.

590
00:35:13,640 --> 00:35:16,680
<c.S2>So I have to trust.
You are my brother...

591
00:35:16,760 --> 00:35:19,080
<c.S2>...will you behave well,
won't you behave?

592
00:35:19,160 --> 00:35:21,560
<c.Q2>Are you going to get married? So...

593
00:35:22,120 --> 00:35:25,560
<c.S2>...it is difficult to take the girl from us.
-From where?

594
00:35:25,880 --> 00:35:28,640
<c.Q2>Why? I like Yasemin very much
I love We will get married.

595
00:35:29,040 --> 00:35:33,560
<c.S2>He loves Yasemin today but
Will he love tomorrow?

596
00:35:33,880 --> 00:35:37,480
<c.S2>After ten years he will love,
He will fall in love with someone else and leave...

597
00:35:37,680 --> 00:35:39,880
<c.S2>...Yasemin will stay at home with two children.

598
00:35:40,280 --> 00:35:42,000
<c.S2>Who will I trust, huh?

599
00:35:42,240 --> 00:35:44,720
<c.S2>Two children? Does Yasemin have a child?

600
00:35:44,800 --> 00:35:46,680
<c.S2>Bismillahirahmanirrahim!

601
00:35:46,760 --> 00:35:50,640
<c.S2>So I mean
you Yasemin...

602
00:35:50,720 --> 00:35:53,320
<c.S2>...will you leave and go,
Won't you go...

603
00:35:53,400 --> 00:35:54,880
<c.S2>...I have to trust him.

604
00:35:54,960 --> 00:35:57,040
<c.S2>I love Yasemin very much.

605
00:35:57,320 --> 00:36:01,200
<c.Q2>How do you say?
Not until Sunday, but until the grave.

606
00:36:01,480 --> 00:36:03,880
<c.S2>Mustafa Sandal
How does he know this?

607
00:36:04,120 --> 00:36:07,120
<c.S2>(Roberto inner voice) Yasemin made me listen.
"My Heart is Like the Moon."

608
00:36:07,200 --> 00:36:08,400
<c.S2>(Fatoş inner voice) I swear?

609
00:36:08,480 --> 00:36:10,360
<c.S2>(Roberto inner voice) If I'm lying
Let Jesus strike.

610
00:36:12,760 --> 00:36:15,760
<c.S2>(Music)

611
00:36:15,840 --> 00:36:17,880
<c.S2>I don't know how to deal with you.
I know.

612
00:36:18,000 --> 00:36:19,600
<c.S2>(***)!

613
00:36:25,880 --> 00:36:29,040
<c.S2>Roberto... Robi...

614
00:36:31,120 --> 00:36:33,080
<c.S2>'Si' welcome, sister.

615
00:36:33,160 --> 00:36:35,440
<c.S2>Do you want anything?
Do you need anything?

616
00:36:35,520 --> 00:36:37,120
<c.S2>What are you doing here?

617
00:36:37,240 --> 00:36:39,880
<c.S2>I'm not doing anything. Roberto something
I asked if he wanted it.

618
00:36:40,560 --> 00:36:42,720
<c.S2>Sister, what's going on again?

619
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
<c.S2>Nothing, honey.

620
00:36:44,880 --> 00:36:46,080
<c.S2>Are you okay, my child?

621
00:36:46,200 --> 00:36:49,000
<c.S2>You and Roberto are like this
Sit well.

622
00:36:49,080 --> 00:36:50,520
<c.S2>Let's fence the core.

623
00:36:50,600 --> 00:36:52,440
<c.S2>Come my darling, come.

624
00:36:54,000 --> 00:36:56,680
<c.S2>(Fatoş) Come, my dear, come, come.

625
00:36:56,920 --> 00:37:00,480
<c.S2>Why are you in my house?
You're walking around like a March cat, go!

626
00:37:02,240 --> 00:37:03,760
<c.S2>(Fatoş) Oh my God!

627
00:37:04,560 --> 00:37:05,520
<c.S2>-You leave this too!

628
00:37:07,560 --> 00:37:09,720
<c.S2>You're not paying attention at all.

629
00:37:10,040 --> 00:37:12,480
<c.S2>Just listen to me. Just listen to me.

630
00:37:12,880 --> 00:37:14,960
<c.S2>Look, this man is very dangerous.

631
00:37:15,160 --> 00:37:17,440
<c.S2>I need to save my brother from this.

632
00:37:17,840 --> 00:37:21,760
<c.S2>Both for our business
So it will be a perfect start.

633
00:37:21,920 --> 00:37:23,240
<c.S2>-Fatoş.
-(Fatoş) What?

634
00:37:23,560 --> 00:37:25,080
<c.S2>Yasemin will be very sad.

635
00:37:25,240 --> 00:37:27,680
<c.S2>Instead of being sad later, let him be sad now.

636
00:37:27,880 --> 00:37:31,080
<c.S2>Oh, these are young people. two months later
They forget, never mind.

637
00:37:31,160 --> 00:37:34,960
<c.S2>If you want, I can attract Roberto with my charm
I can seduce.

638
00:37:35,040 --> 00:37:36,320
<c.S2>What do you think, huh?

639
00:37:38,080 --> 00:37:40,120
<c.S2>- Oh okay.
-Look at me...

640
00:37:40,560 --> 00:37:43,280
<c.S2>...take this, go home
Get your head together...

641
00:37:43,880 --> 00:37:46,520
<c.S2>All accounts of Roberto
'stalk'.

642
00:37:46,640 --> 00:37:48,040
<c.S2>-Come on, come on.
-Ok.

643
00:37:48,160 --> 00:37:50,560
<c.S2>'Stalk' is our job,
Don't worry, dear Fatoş.

644
00:37:51,120 --> 00:37:54,680
<c.S2>-Then we will do a loyalty test.
-Okay, we can do it.

645
00:37:55,240 --> 00:37:57,520
<c.S2>Wait a minute,
I want to say a 'ciao'.

646
00:37:57,720 --> 00:37:59,640
<c.S2>(Mine) Hey where are you going?

647
00:37:59,760 --> 00:38:02,760
<c.S2>(Music)

648
00:38:06,320 --> 00:38:08,920
<c.S2>My love, if you are sleepy, let's go to bed.

649
00:38:09,120 --> 00:38:10,680
<c.S2>-It's okay, my love.
-Come on.

650
00:38:11,080 --> 00:38:13,920
<c.S2>Hey! Where do you sleep?

651
00:38:14,640 --> 00:38:17,640
<c.S2>You will sleep in the upstairs room.

652
00:38:17,760 --> 00:38:20,280
<c.S2>Roberto will also sleep on the couch.

653
00:38:20,600 --> 00:38:23,960
<c.S2>Sister, don't exaggerate if you want. It's like all that
We stayed apart for a year.

654
00:38:24,080 --> 00:38:26,880
<c.S2>Oh! I don't want to hear it!
(Shouting)

655
00:38:27,200 --> 00:38:30,400
<c.S2>-My ears are very bad right now.
-But sister-in-law is right, Yasemin.

656
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
<c.S2>Isn't 'coming' a tradition, sister-in-law?

657
00:38:34,120 --> 00:38:36,560
<c.S2>The kid understood it in one day!

658
00:38:37,440 --> 00:38:40,760
<c.S2>-(Fatoş inner voice) Well done, Roberto.
- (Roberto inner voice) You're welcome, sister-in-law.

659
00:38:41,080 --> 00:38:44,080
<c.S2>(Music)

660
00:38:46,240 --> 00:38:49,640
<c.S2>-Sister? Older sister!
-(Fatoş) Sir?

661
00:38:49,720 --> 00:38:52,160
<c.S2>-Sister, there is no Roberto!
-What dear?

662
00:38:52,760 --> 00:38:54,040
<c.S2>No Roberto!

663
00:38:54,160 --> 00:38:55,520
<c.S2>-No?
-No.

664
00:38:55,640 --> 00:38:57,920
<c.S2>Thank God. Where did he go?

665
00:38:58,800 --> 00:39:01,640
<c.S2>The moon is gone, she left you.

666
00:39:01,760 --> 00:39:04,680
<c.S2>I know! That's it, you bastard...

667
00:39:04,760 --> 00:39:08,720
<c.S2>...oh he used it to get married,
Then he went away!

668
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
<c.S2>-Sister, let me call you.
-What are you going to look for!

669
00:39:11,560 --> 00:39:13,200
<c.S2>I know, mother!

670
00:39:13,360 --> 00:39:16,960
<c.S2>I threw a wrench at it, damn it.
He left a mustache on this world!

671
00:39:17,480 --> 00:39:20,080
<c.S2>Sister, don't be ridiculous. As if he knew
There is a place, where to go!

672
00:39:20,160 --> 00:39:23,120
<c.S2>He knows everywhere, you don't!
(Knocking on the door)

673
00:39:25,400 --> 00:39:27,280
<c.S2>Oh thank God!

674
00:39:30,080 --> 00:39:32,320
<c.S2>(Jasmine) Roberto, my love, come.

675
00:39:35,440 --> 00:39:37,040
<c.S2>Surprise!

676
00:39:37,840 --> 00:39:40,840
<c.S2>(Music)

677
00:39:45,840 --> 00:39:48,160
<c.S2>Where did this love come from now?

678
00:39:48,240 --> 00:39:50,840
<c.S2>I exchanged euros for free in Türkiye.

679
00:39:51,000 --> 00:39:53,440
<c.S2>-It was a lot of money.
-Older sister!

680
00:39:53,720 --> 00:39:56,120
<c.S2>-Or did you ask for it?
-'No, no, no!

681
00:39:56,200 --> 00:39:57,920
<c.S2>Sister-in-law didn't ask for anything.

682
00:39:58,160 --> 00:40:00,600
<c.S2>However, this is your 'incoming' custom.

683
00:40:00,840 --> 00:40:02,560
<c.S2>Are we a tribe?

684
00:40:02,640 --> 00:40:05,360
<c.S2>Sister-in-law, please listen. Listen.

685
00:40:07,840 --> 00:40:11,000
<c.S2>Your command of Allah is with His prophet...

686
00:40:11,160 --> 00:40:13,720
<c.S2>...how, how?

687
00:40:13,800 --> 00:40:16,280
<c.S2>Oh my love, you
Where did you learn?

688
00:40:17,160 --> 00:40:20,560
<c.S2>Your 'coming' custom, my love,
I researched a lot.

689
00:40:20,680 --> 00:40:22,480
<c.S2>I asked artificial intelligence.

690
00:40:23,440 --> 00:40:25,000
<c.S2>I listened to 'podcast'.

691
00:40:25,320 --> 00:40:27,720
<c.S2>Everything will be very complete.

692
00:40:28,920 --> 00:40:31,520
<c.S2>I will be exactly the groom your sister-in-law wants.

693
00:40:34,800 --> 00:40:36,680
<c.S2>Okay, that's enough, that's enough!

694
00:40:37,240 --> 00:40:40,760
<c.S2>Oh... Okay, okay.

695
00:40:41,280 --> 00:40:46,040
<c.S2>Very special... A special young man
So you found it.

696
00:40:46,120 --> 00:40:48,560
<c.S2>Oh my dear, masha'Allah.

697
00:40:53,360 --> 00:40:56,800
<c.S2>Look at this situation.
He filled my arms with gold.

698
00:40:57,280 --> 00:41:00,640
<c.S2>It's like Survivor,
He put me in my arms like a ring.

699
00:41:00,840 --> 00:41:02,840
<c.S2>My crazy mother, this kid.

700
00:41:02,960 --> 00:41:05,160
<c.S2>What was his birth chart?
We don't know, do we guys?

701
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
<c.S2>-I don't know.
-(Ayşegül) Let me take a look.

702
00:41:06,560 --> 00:41:09,440
<c.S2>The right shows, the left shoots.
Otherwise, charismatic.

703
00:41:09,680 --> 00:41:12,800
<c.S2>Oh, that's for sure, it's definitely Aries.

704
00:41:12,880 --> 00:41:15,480
<c.S2>I will start your coach too
ram to your egg too!

705
00:41:15,680 --> 00:41:18,920
<c.S2>It's a hyena, honey, a hyena!

706
00:41:19,080 --> 00:41:22,400
<c.S2>Look at me. I swear
I can't move my arms.

707
00:41:22,480 --> 00:41:24,400
<c.S2>I do all of these
I will give it to Yasemin.

708
00:41:24,560 --> 00:41:27,720
<c.S2>Okay, give these to Yasemin, but
I will tell you something.

709
00:41:28,240 --> 00:41:29,760
<c.S2>-Fatoş.
-What?

710
00:41:30,240 --> 00:41:33,960
<c.S2>-This boy loves Yasemin very much.
-Yes. Oh, oh...

711
00:41:34,880 --> 00:41:37,440
<c.S2>(Woman) Your love, your love,
your love too...

712
00:41:37,520 --> 00:41:39,440
<c.S2>...there is no limit, sister Fatoş.

713
00:41:39,520 --> 00:41:41,360
<c.S2>-No way.
- (Mine) No way, Fatoş.

714
00:41:41,440 --> 00:41:42,560
<c.S2>No way...

715
00:41:42,680 --> 00:41:46,320
<c.S2>I understand love. This is not love.
These (***)!

716
00:41:46,400 --> 00:41:48,000
This is not <c.S2>(***)!

717
00:41:48,080 --> 00:41:49,800
This is not <c.S2>(***), it is unfair to the man!

718
00:41:49,880 --> 00:41:51,080
<c.S2>Yes it is not.

719
00:41:51,160 --> 00:41:53,960
<c.S2>The child looks at Yasemin
You will see his eyes like this.

720
00:41:54,320 --> 00:41:56,960
<c.S2>She looks like this, brightly and brightly,
It looks very beautiful.

721
00:41:57,120 --> 00:41:59,040
<c.S2>Oh, this kid's chakras are also very clear

722
00:41:59,120 --> 00:42:01,160
<c.S2>-Look.
-That's enough!

723
00:42:01,640 --> 00:42:03,880
<c.S2>Are you on my side,
on his side?

724
00:42:03,960 --> 00:42:07,160
<c.S2>Look, Fatoş, I understand.
You are very nervous this week...

725
00:42:07,240 --> 00:42:09,160
<c.S2>...but there's a reason for this
friends, look...

726
00:42:09,240 --> 00:42:12,200
<c.S2>...Mercury is in retrograde this week,
I mean from that.

727
00:42:12,280 --> 00:42:15,760
<c.S2>-Is the moon retro again?
-Yes, it's here, it's not leaving us.

728
00:42:15,920 --> 00:42:18,280
<c.S2>What do you think of retro metro?

729
00:42:18,480 --> 00:42:21,960
<c.S2>Girl, I have been for years,
I am a woman who worked in a call center.

730
00:42:22,040 --> 00:42:24,080
<c.S2>I know every mood of men.

731
00:42:24,240 --> 00:42:28,480
<c.S2>Isn't it a man? They are fraudsters,
dishonest!

732
00:42:30,360 --> 00:42:33,360
<c.S2>(Music)

733
00:42:34,720 --> 00:42:36,000
<c.S2>Go too!

734
00:42:36,080 --> 00:42:37,680
<c.S2>(He made a howling sound)

735
00:42:39,120 --> 00:42:41,520
<c.S2>(Squeals)

736
00:42:43,480 --> 00:42:45,120
<c.S2>So girls, where are we?

737
00:42:45,200 --> 00:42:48,360
<c.S2>We are in this situation, Fatoş.
I looked at all of them...

738
00:42:48,640 --> 00:42:51,840
<c.S2>...I looked at what they were following,
I looked at your followers...

739
00:42:52,000 --> 00:42:55,800
<c.S2>...so I looked at your X, your Facebook,
I looked at your Instagram...

740
00:42:56,000 --> 00:42:58,600
<c.S2>I mean, it's as shiny as Cillop.

741
00:42:58,680 --> 00:43:00,520
<c.S2>(Mine) Even something
It caught my attention...

742
00:43:00,600 --> 00:43:03,040
<c.S2>...even from DM
This child has never walked anyone.

743
00:43:03,520 --> 00:43:07,040
<c.S2>-Isn't there a girl?
-Yes, there are all the girls here.

744
00:43:07,240 --> 00:43:10,000
<c.S2>Well done Ayşelos,
Look, he studied his lesson...

745
00:43:10,080 --> 00:43:12,280
<c.S2>...he knows, tell me dear.
-But there is something like this...

746
00:43:12,920 --> 00:43:15,800
<c.S2>...all followed by Roberto
daughters, by the way...

747
00:43:15,880 --> 00:43:18,560
<c.S2>...Yasemin is also following.
He became friends with all of them.

748
00:43:19,000 --> 00:43:21,680
<c.S2>They travel and dust themselves.

749
00:43:22,800 --> 00:43:25,120
<c.S2>Wow, he is exactly the man I am looking for.

750
00:43:25,240 --> 00:43:27,400
<c.S2>-The man of my dreams.
-Oh, me too.

751
00:43:27,480 --> 00:43:29,480
<c.S2>(Mine) Oh girls, mine too.

752
00:43:29,800 --> 00:43:31,760
<c.Q2>So there is no data?

753
00:43:31,960 --> 00:43:34,840
<c.S2>All data, 'very good'.

754
00:43:34,920 --> 00:43:37,440
<c.S2>(Mine) Look, my fatoş,
You should understand this now.

755
00:43:37,680 --> 00:43:40,880
<c.S2>This child really loves Yasemin
he loves it so much!

756
00:43:40,960 --> 00:43:44,120
<c.S2>What do you value?
You don't understand, I mean I don't understand.

757
00:43:44,200 --> 00:43:45,440
<c.S2>Yes.

758
00:43:46,640 --> 00:43:48,880
<c.S2>What's on your mind, Fatoş?

759
00:43:50,560 --> 00:43:54,560
<c.S2>Well, I say that since this is...

760
00:43:55,400 --> 00:43:58,320
<c.S2>...the mask of the Italian imposter
We couldn't drop it...

761
00:43:58,800 --> 00:44:00,520
<c.S2>...we need to do other things.

762
00:44:00,800 --> 00:44:03,120
<c.S2>-His social media is clean, right?
-Clean, clean.

763
00:44:03,880 --> 00:44:06,000
<c.Q2>Let's see if the subconscious is clean?

764
00:44:06,680 --> 00:44:09,600
<c.S2>Wait, I know what to do.

765
00:44:10,240 --> 00:44:13,240
<c.S2>(Speech inaudible)
(Music)

766
00:44:13,600 --> 00:44:15,760
<c.S2>Hello, Mürsel...

767
00:44:16,080 --> 00:44:19,800
<c.S2>...I'm Fatoş, Fatoş.
My dear, I need you.

768
00:44:20,240 --> 00:44:21,720
<c.S2>Urgent, urgent.

769
00:44:23,280 --> 00:44:26,520
<c.S2>-Who will you kill again, Fatoş?
-This time is very important.

770
00:44:26,600 --> 00:44:28,160
<c.Q2>Is it clean and strong?

771
00:44:29,000 --> 00:44:31,880
<c.S2>-Will there be a scar the next day?
-(Fatoş) No, no!

772
00:44:32,120 --> 00:44:33,680
<c.S2>Two hours of talking is enough.

773
00:44:33,760 --> 00:44:36,480
<c.S2>Oh, okay then.
A little calming...

774
00:44:36,680 --> 00:44:38,840
<c.S2>...along with some muscle relaxants...

775
00:44:39,000 --> 00:44:42,280
<c.S2>...with a little 'tranquilizer'
I added my own special blend.

776
00:44:42,720 --> 00:44:45,680
<c.S2>I wouldn't give this recipe if MIT asked.
Know my worth.

777
00:44:46,600 --> 00:44:48,800
<c.S2>The lion is my friend.

778
00:44:49,520 --> 00:44:51,920
<c.S2>-Shall we have a coffee, Mürsel?
-No way, Fatoş.

779
00:44:52,320 --> 00:44:56,080
<c.S2>Two more to go, no, no,
I have three more places.

780
00:44:56,160 --> 00:44:58,120
<c.S2>-Oh.
-(Mürsel) Another time, hopefully.

781
00:44:58,480 --> 00:45:00,800
<c.S2>(Yasemin) My life,
You don't get bored, do you?

782
00:45:01,160 --> 00:45:04,040
<c.S2>Oh why should you be bored, lady?
I'm here.

783
00:45:04,120 --> 00:45:06,000
<c.S2>We'll chat, right, Roberto?

784
00:45:06,240 --> 00:45:08,600
<c.S2>Yasemin, my girl, how henpecked you are!
like this?

785
00:45:08,760 --> 00:45:10,840
<c.S2>Let us hang around,
We will distract...

786
00:45:10,920 --> 00:45:13,600
<c.S2>...let them hang out together too,
right?

787
00:45:14,120 --> 00:45:16,720
<c.S2>I swear, my back hurts.
Otherwise I will come too...

788
00:45:16,800 --> 00:45:18,360
<c.S2>...you know I love traveling.

789
00:45:18,600 --> 00:45:20,760
<c.S2>(Mine-Ayşegül) You love, you love.
Come on, come on.

790
00:45:22,280 --> 00:45:25,080
<c.S2>-Come on Yasemin, come on.
-I kiss you both.

791
00:45:25,320 --> 00:45:28,000
<c.S2>Okay my love, have fun 'ciao'!

792
00:45:28,520 --> 00:45:32,160
<c.S2>-Oh Roberto.
-Sister-in-law.

793
00:45:34,320 --> 00:45:36,720
<c.S2>Ah, ah, ah...

794
00:45:37,520 --> 00:45:41,040
<c.S2>Ay also brought some tea.

795
00:45:41,120 --> 00:45:43,440
<c.S2>(Laughs)
Thank you my dear.

796
00:45:44,240 --> 00:45:46,120
<c.S2>I have something to ask from you.

797
00:45:46,440 --> 00:45:49,080
<c.S2>-Can you give me this pillow for my waist?
-Of course, sister-in-law.

798
00:45:49,360 --> 00:45:52,400
<c.S2>Ay, do you know,
My back hurts so much.

799
00:45:52,800 --> 00:45:57,320
<c.S2>How long has it been like this?
keeps one, keeps one.

800
00:45:57,680 --> 00:46:01,480
<c.S2>-I swear, old age is hard.
-I'll put it for you.

801
00:46:01,920 --> 00:46:03,840
<c.S2>-Don't eliminate.
-Let me put it.

802
00:46:04,400 --> 00:46:06,720
<c.S2>-Let me put it, please.
-I'll put it on.

803
00:46:07,320 --> 00:46:09,000
<c.S2>-Okay.
-It would be more accurate.

804
00:46:09,160 --> 00:46:10,520
<c.S2>(He cleared his throat)

805
00:46:11,840 --> 00:46:13,520
<c.S2>Let's drink your tea.

806
00:46:17,360 --> 00:46:18,840
<c.S2>Oh...

807
00:46:18,920 --> 00:46:21,320
<c.S2>Isn't our tea beautiful?

808
00:46:21,720 --> 00:46:26,360
<c.S2>(Roberto) Wow sister-in-law,
What a beautiful tea this is.

809
00:46:27,160 --> 00:46:30,200
<c.S2>Yasemin told
but I didn't believe it.

810
00:46:31,440 --> 00:46:33,440
<c.S2>Excellent, wonderful.

811
00:46:33,880 --> 00:46:39,040
<c.S2>My dear Robert, since we are sitting down
We are drinking our nice tea...

812
00:46:39,360 --> 00:46:41,440
<c.S2>...come on with you
Let's chat a little.

813
00:46:41,520 --> 00:46:44,720
<c.S2>-Let's do it, sister-in-law.
-I say...

814
00:46:45,320 --> 00:46:48,400
<c.S2>...do you love Yasemin?
-'Si'.

815
00:46:49,040 --> 00:46:53,320
<c.S2>I love you so much
Ever since you walked out the door...

816
00:46:53,720 --> 00:46:56,800
<c.S2>...my heart went with him, he is gone now.

817
00:46:57,600 --> 00:47:00,400
<c.S2>Oh (***) will make me cry too now.

818
00:47:00,720 --> 00:47:04,440
<c.S2>But you said it very right. Good for you.

819
00:47:04,600 --> 00:47:08,320
<c.S2>Yasemin is a girl to be loved.
She is a very good girl.

820
00:47:08,440 --> 00:47:12,080
<c.S2>Of course, sister-in-law, definitely.
You deserve it too.

821
00:47:12,320 --> 00:47:14,240
<c.S2>Yasemin talked about you a lot.

822
00:47:14,320 --> 00:47:18,640
<c.S2>You were both mother and father to him,
You are a very good person.

823
00:47:19,840 --> 00:47:23,960
<c.S2>No, let's not say that, of course it is our duty.
looking after our brother.

824
00:47:24,600 --> 00:47:26,760
<c.S2>Well, I'm saying...

825
00:47:27,280 --> 00:47:30,960
<c.S2>-Have you ever cheated on Yasemin?
-'No, no' I can't even if I want to.

826
00:47:31,800 --> 00:47:35,160
<c.S2>I want everything special with Yasemin.
If not...

827
00:47:35,400 --> 00:47:37,640
<c.S2>...I'm not working.
Did you understand?

828
00:47:37,800 --> 00:47:40,560
<c.S2>I understand, I understand...

829
00:47:41,240 --> 00:47:43,160
<c.S2>...what if you get bored, I say.

830
00:47:43,240 --> 00:47:44,640
<c.S2>If he gets bored of me...

831
00:47:45,000 --> 00:47:47,440
<c.S2>...what will I do, I can't live.

832
00:47:47,640 --> 00:47:52,080
<c.S2>No, you will live. Well, okay
One last question is coming.

833
00:47:53,160 --> 00:47:55,320
<c.S2>What you hid from Yasemin
Is there anything?

834
00:47:56,160 --> 00:47:59,160
<c.S2>(Sad music)

835
00:48:00,440 --> 00:48:03,680
<c.S2>There is. Unfortunately there is.

836
00:48:03,760 --> 00:48:06,480
<c.Q2>Aren't you a man?
You are all the same!

837
00:48:07,640 --> 00:48:10,320
<c.S2>Say it. Talk. Speak, what?
did you hide it?

838
00:48:10,440 --> 00:48:12,560
<c.S2>Please don't let Yasemin hear it.

839
00:48:12,960 --> 00:48:16,520
<c.S2>Yasemin won't hear, I say speak
What did you hide for you?

840
00:48:17,120 --> 00:48:20,120
<c.S2>Yasemin doesn't know but
It's my first relationship.

841
00:48:20,360 --> 00:48:23,000
<c.S2>(Roberto) I'm here to show off
I didn't tell him.

842
00:48:23,400 --> 00:48:27,560
<c.S2>My hand before Yasemin,
No woman touched his hand.

843
00:48:34,200 --> 00:48:36,160
<c.S2>(Mine) Well, tell me, we were wondering.

844
00:48:36,240 --> 00:48:39,720
<c.S2>-You didn't say anything on the phone either.
-I didn't learn anything.

845
00:48:40,880 --> 00:48:43,400
<c.S2>-We will move on to plan B.
-What was plan A?

846
00:48:43,480 --> 00:48:45,920
<c.S2>Shame on you,
Get your head together.

847
00:48:46,000 --> 00:48:49,880
<c.S2>My sister every day,
He is heading towards marriage step by step.

848
00:48:50,120 --> 00:48:53,880
<c.S2>I found such a man,
I would run like a greyhound, not step by step.

849
00:48:53,960 --> 00:48:57,400
<c.S2>-I would run, right girl?
-Girl, I'll run too!

850
00:48:58,160 --> 00:49:01,120
<c.S2>Look at me both of you
I wax it.

851
00:49:01,360 --> 00:49:04,040
<c.S2>I take one shot.
You shake like a rat.

852
00:49:04,560 --> 00:49:07,120
<c.S2>Don't get angry, Fatoş,
girls are right.

853
00:49:07,480 --> 00:49:11,120
<c.S2>-Roberto is a sweet boy.
-Oh, such a Valentino.

854
00:49:11,600 --> 00:49:14,040
<c.S2>Roberto, oh so sweet.

855
00:49:14,600 --> 00:49:17,240
<c.S2>(Laughing)
What was your plan now?

856
00:49:17,640 --> 00:49:21,080
<c.S2>Look at this stinky tiramisu!
Italian...

857
00:49:22,160 --> 00:49:24,120
<c.S2>...no tricks for him
It doesn't work bro.

858
00:49:24,240 --> 00:49:28,000
<c.S2>Oh Fatoş!
I swear to God, I'm sick of you, Fatoş!

859
00:49:28,080 --> 00:49:31,440
<c.S2>How can you not understand the words,
Have you never listened to us before?

860
00:49:31,600 --> 00:49:35,080
<c.S2>Look, my beautiful brother.
Yasemin is our sister.

861
00:49:35,280 --> 00:49:37,360
<c.S2>-We also think about his well-being.
-Yes.

862
00:49:37,720 --> 00:49:39,880
<c.S2>-Am I right?
-(Women together) You're right!

863
00:49:40,040 --> 00:49:42,440
<c.S2>-(Women together) You're right!
-(Mine) I'm right.

864
00:49:42,600 --> 00:49:46,880
<c.S2>He's obviously serious about coming this far,
loves. So what's even better than this...

865
00:49:47,280 --> 00:49:48,520
<c.S2>...apricots in Damascus.

866
00:49:48,600 --> 00:49:53,120
<c.S2>No, I have no mother. This Italian sausage
It blinded you.

867
00:49:53,880 --> 00:49:55,400
<c.S2>I explain plan B...

868
00:49:56,000 --> 00:49:58,720
<c.S2>...from my foster sister
I will ask for help.

869
00:49:58,840 --> 00:50:01,680
<c.S2>-Your foster brother?
-Do you have a foster brother?

870
00:50:02,360 --> 00:50:08,040
<c.S2>"My room is not limescale"

871
00:50:09,280 --> 00:50:14,120
<c.S2>"When you don't stir your sand"

872
00:50:16,320 --> 00:50:21,720
<c.S2>"Love doesn't go away from the beginning"

873
00:50:23,160 --> 00:50:28,040
<c.S2>"When you don't cuddle and sleep"

874
00:50:30,080 --> 00:50:35,440
<c.S2>"Love doesn't go away from the beginning"

875
00:50:36,800 --> 00:50:42,200
<c.S2>"When you don't cuddle and sleep"

876
00:50:43,320 --> 00:50:46,720
<c.S2>(They applaud)
(They cheer)

877
00:50:50,120 --> 00:50:53,560
<c.S2>Girls, this is my foster sister.

878
00:50:53,840 --> 00:50:56,640
<c.S2>Oh, you had a foster sister
You didn't tell us...

879
00:50:56,840 --> 00:50:59,080
<c.S2>... God bless you Fatoş, look.

880
00:50:59,400 --> 00:51:02,000
<c.S2>-This is such a cool woman.
-A lot.

881
00:51:04,040 --> 00:51:07,600
<c.S2>Oh Fatoş, why don't you let me know?

882
00:51:08,120 --> 00:51:10,280
<c.S2>Oh, I'm so sorry, I'm so sorry.

883
00:51:10,880 --> 00:51:11,960
<c.S2>I'm coming.

884
00:51:16,760 --> 00:51:19,760
<c.S2>(Music)

885
00:51:21,840 --> 00:51:24,520
<c.S2>(Woman) So Yasemin,
She's marrying an Italian, huh?

886
00:51:24,600 --> 00:51:26,720
<c.S2>-It's bad.
-I am sad.

887
00:51:27,240 --> 00:51:30,720
<c.S2>I tried the boy a few times but
My mother turned out to be very tough.

888
00:51:30,920 --> 00:51:34,840
<c.S2>Yes girl they got a tooth
You should see it, it's pure white...

889
00:51:35,240 --> 00:51:36,800
<c.S2>...like a thread.

890
00:51:37,280 --> 00:51:41,480
<c.S2>Just teeth? God bless you
He created it with care.

891
00:51:41,560 --> 00:51:44,640
<c.S2>The raw material of man.
Icon, icon.

892
00:51:44,720 --> 00:51:48,120
<c.S2>Girls, remind me sometime
I will tear your mouth out.

893
00:51:48,320 --> 00:51:50,520
<c.S2>Go mate and relax.

894
00:51:52,560 --> 00:51:55,600
<c.S2>-What will we do, Sevda?
-I have seven sisters.

895
00:51:55,880 --> 00:51:59,080
<c.S2>She was sister-in-law to seven oxen
I am a human. You relax.

896
00:51:59,240 --> 00:52:01,080
<c.S2>He is the king of the sisters-in-law.

897
00:52:01,200 --> 00:52:03,520
<c.S2>Oh, also, I wrote a book on this subject.
I wrote.

898
00:52:03,600 --> 00:52:06,240
<c.S2>It was translated into 15 languages ​​and sold abroad.

899
00:52:06,720 --> 00:52:09,240
<c.S2>Then it was translated into Turkish
was returned.

900
00:52:09,560 --> 00:52:11,800
<c.S2>Whatever, let's not talk about these things either.

901
00:52:12,080 --> 00:52:15,360
<c.S2>-Let's go to my office, come on.
-Come on, girls.

902
00:52:16,600 --> 00:52:18,360
<c.S2>(Sevda) Come on, sit down, girls.

903
00:52:19,040 --> 00:52:20,480
<c.S2>Do you know...

904
00:52:20,960 --> 00:52:23,480
<c.S2>...here, wherever you are
Anyone who shakes can't enter!

905
00:52:23,560 --> 00:52:24,720
<c.S2>Know your worth.

906
00:52:26,160 --> 00:52:28,880
<c.S2>-Obvious.
-What about something, I'm wondering.

907
00:52:29,160 --> 00:52:31,360
<c.S2>How many years?
Have you never been touched by a man's hand?

908
00:52:31,560 --> 00:52:33,200
<c.S2>Oh, you already know me.

909
00:52:34,400 --> 00:52:37,920
<c.S2>My two, one, three...

910
00:52:38,560 --> 00:52:41,240
<c.S2>...eight.
-It doesn't count as a dream, right?

911
00:52:41,520 --> 00:52:43,840
<c.S2>Oh Ayşegül...
(Laughs)

912
00:52:43,960 --> 00:52:46,560
<c.S2>-Did you make this child talk?
-I made you talk...

913
00:52:46,720 --> 00:52:49,200
<c.S2>...doesn't say anything.

914
00:52:49,440 --> 00:52:51,000
<c.S2>And do you know what he said?

915
00:52:51,200 --> 00:52:54,600
<c.S2>My hand is other than Yasemin's
"No one touched it," he said.

916
00:52:54,920 --> 00:52:57,400
<c.S2>(Fatoş) But don't say it
"I'm ashamed," he said.

917
00:52:57,480 --> 00:53:00,760
<c.S2>All this time, this child,
How did they leave it blank?

918
00:53:01,160 --> 00:53:03,440
<c.S2>No mom, they didn't leave it blank.

919
00:53:03,520 --> 00:53:05,680
<c.S2>This child,
He hid himself for the one he loved.

920
00:53:05,920 --> 00:53:08,880
<c.S2>I swear, even I didn't believe it.
You are my first lie...

921
00:53:09,200 --> 00:53:10,400
<c.S2>...I heard it when I was 21.

922
00:53:10,640 --> 00:53:13,000
<c.S2>Girl, who told you this lie?

923
00:53:13,080 --> 00:53:14,680
<c.S2>My lips, I said it.

924
00:53:14,760 --> 00:53:16,680
<c.S2>Oh, he said this to himself.

925
00:53:16,960 --> 00:53:20,080
<c.S2>-Do you see that door?
-(In unison) Yes, we see.

926
00:53:20,360 --> 00:53:23,680
<c.S2>That door is the one I've been dreaming of for years.
I established...

927
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
<c.S2>...hand in hand with the man I'm in love with...

928
00:53:27,160 --> 00:53:30,080
<c.S2>...to happiness, marriage
It was the door I would walk through.

929
00:53:30,240 --> 00:53:32,240
<c.S2>Everything behind that door
I prepared it.

930
00:53:32,360 --> 00:53:34,520
<c.S2>I'm very curious,
What's behind this door?

931
00:53:34,800 --> 00:53:37,920
<c.S2>Oh never mind, just tell me
Love or...

932
00:53:38,120 --> 00:53:39,960
<c.S2>...we couldn't make him talk, what else?
what will we do?

933
00:53:40,120 --> 00:53:41,800
<c.S2>You said, if you can't make him talk, come to me.

934
00:53:42,000 --> 00:53:44,520
<c.S2>-Did you do these tests on him?
-I did.

935
00:53:44,720 --> 00:53:47,360
<c.S2>You did well to come to me,
You did well, in my mind too...

936
00:53:47,440 --> 00:53:49,680
<c.S2>...there is something else.
-What, just tell me.

937
00:53:51,760 --> 00:53:54,760
<c.S2>(Music)

938
00:53:56,720 --> 00:53:58,720
<c.Q2>What is the most important thing here,
do you know?

939
00:53:59,120 --> 00:54:01,840
<c.S2>-Drawing the war into one's own area.
-How?

940
00:54:02,200 --> 00:54:04,040
<c.S2>-Bath.
-Bath?

941
00:54:04,120 --> 00:54:05,760
<c.S2>-What bath?
-Bath?

942
00:54:05,920 --> 00:54:08,880
<c.Q2>How many groom candidates come from this bath?
Do you know that he ran away crying?

943
00:54:09,000 --> 00:54:10,280
<c.S2>-Really?
-Yes.

944
00:54:10,360 --> 00:54:13,880
<c.S2>I hope this Italian tulip is also
he runs away.

945
00:54:14,600 --> 00:54:16,360
<c.S2>Look, this is Roberto.

946
00:54:16,760 --> 00:54:18,400
<c.S2>Wow, whoa!

947
00:54:18,640 --> 00:54:21,880
<c.S2>-This girl is very handsome. They eat this.
-What do you say, girl?

948
00:54:22,360 --> 00:54:24,000
<c.S2>Oh, it looks like (***).

949
00:54:24,600 --> 00:54:25,960
<c.S2>Roberto.

950
00:54:26,560 --> 00:54:28,480
<c.S2>-'Ciao' sister-in-law.
-'Ciao'.

951
00:54:28,880 --> 00:54:31,880
<c.S2>-Who is this?
-This is my foster brother.

952
00:54:32,000 --> 00:54:33,680
<c.S2>Sister-in-law.

953
00:54:34,400 --> 00:54:36,200
<c.S2>What does foster sister mean, sister-in-law?

954
00:54:36,320 --> 00:54:39,520
<c.S2>So... Don't make me milk it now...

955
00:54:39,720 --> 00:54:42,840
<c.S2>...let me put it this way,
'milk' brother, 'milk'.

956
00:54:45,200 --> 00:54:47,000
<c.S2>I'm glad, 'milk' brother.

957
00:54:47,120 --> 00:54:49,560
<c.S2>(Sevda inner voice) Mashallah,
It's the material I've been looking for for years.

958
00:54:49,760 --> 00:54:52,200
<c.S2>-(Roberto inner voice) I don't understand.
-(Sevda inner voice) I didn't understand either.

959
00:54:52,680 --> 00:54:54,480
<c.S2>I'm glad, Roberto.

960
00:54:54,840 --> 00:54:56,240
<c.S2>Where is Yasemin?

961
00:54:56,400 --> 00:54:59,080
<c.S2>Yasemin went wedding shopping.

962
00:54:59,480 --> 00:55:02,440
<c.S2>-Are we going to wait?
-No, we won't wait.

963
00:55:02,520 --> 00:55:05,440
<c.S2>He comes very late because he goes to the market
He went to buy trinkets.

964
00:55:05,800 --> 00:55:08,200
<c.S2>What does trinket mean, sister-in-law?
I didn't understand.

965
00:55:08,280 --> 00:55:11,080
<c.S2>-What's the Italian word for junk?
-How do I know!

966
00:55:11,640 --> 00:55:13,840
<c.S2>-Look at Google Translate.
-Leave it now.

967
00:55:14,040 --> 00:55:17,080
<c.S2>Roberto, I think you are very important.
I called for something, come with me.

968
00:55:17,240 --> 00:55:19,480
<c.S2>Come, come, come.

969
00:55:20,480 --> 00:55:23,000
<c.S2>Run, well done, dear.

970
00:55:23,280 --> 00:55:25,440
<c.S2>(Fatoş) Come, my dear Robert, come.

971
00:55:25,760 --> 00:55:27,680
<c.S2>Look what I'll show you.

972
00:55:28,960 --> 00:55:33,800
<c.S2>This place is 1000 years old,
A historical bath.

973
00:55:34,440 --> 00:55:36,160
<c.S2>Wow, bathhouse!

974
00:55:36,400 --> 00:55:39,160
<c.S2>What will surprise you is not the bathhouse.
Give me your ear now.

975
00:55:39,360 --> 00:55:41,600
<c.S2>But my ear hurts.

976
00:55:41,800 --> 00:55:45,520
<c.S2>It's not like that. Roberto. Listen to me.
Listen to what I say.

977
00:55:45,760 --> 00:55:47,920
<c.S2>I understand 'Si', I'm listening.

978
00:55:48,000 --> 00:55:50,840
<c.S2>Look, it's a tradition in our family.

979
00:55:51,240 --> 00:55:53,400
(Fatoş) If someone is getting married...

980
00:55:53,480 --> 00:55:57,960
<c.S2>...the whole family to see that girl,
Gathered in the bath.

981
00:55:58,120 --> 00:56:01,000
<c.Q2>Are the ministers suitable or not?

982
00:56:01,160 --> 00:56:04,080
<c.S2>So according to ourselves
It's our tradition.

983
00:56:04,200 --> 00:56:06,240
<c.S2>Custom from 'Si'.

984
00:56:07,240 --> 00:56:10,560
<c.S2>But I don't know what to do?

985
00:56:11,000 --> 00:56:15,080
<c.S2>Now our seven dynasties,
is waiting for you inside.

986
00:56:16,080 --> 00:56:19,040
<c.S2>What will I do, what? Why, reason?

987
00:56:19,400 --> 00:56:23,080
They will look at <c.S2>. To our family
Are you suitable or not?

988
00:56:23,800 --> 00:56:25,120
<c.Q2>What do I do?

989
00:56:25,240 --> 00:56:28,080
<c.S2>(Fatoş stutters)

990
00:56:28,960 --> 00:56:31,560
<c.S2>Look, he knows what to do
are you?

991
00:56:31,720 --> 00:56:34,360
<c.S2>Now you will undress...

992
00:56:34,720 --> 00:56:39,480
<c.S2>…you will take everything off.
You will also get this loincloth.

993
00:56:40,200 --> 00:56:44,000
<c.S2>Wrap it around your waist,
You will start dancing.

994
00:56:44,080 --> 00:56:46,880
<c.S2>Do you know,
Our family is very cheerful.

995
00:56:47,000 --> 00:56:50,520
<c.S2>They especially love dancing, okay?

996
00:56:50,920 --> 00:56:53,920
<c.S2>(Upbeat music)

997
00:56:58,440 --> 00:57:00,560
<c.S2>-'Si'?
-'Si'!

998
00:57:00,840 --> 00:57:03,680
<c.S2>I will make you your family...

999
00:57:04,560 --> 00:57:06,760
<c.S2>...I will make you happy, everyone will love it.

1000
00:57:07,160 --> 00:57:08,440
<c.S2>You will see!

1001
00:57:09,600 --> 00:57:13,160
<c.S2>(Fatoş) You are a lion, Roberto.
You are a lion, son.

1002
00:57:15,640 --> 00:57:18,000
<c.S2>A big tribe inside
There is a bride-to-be.

1003
00:57:18,320 --> 00:57:20,520
<c.S2>What will they compare Roberto to?
It is not clear.

1004
00:57:23,880 --> 00:57:26,880
<c.S2>(Game mood plays)

1005
00:57:45,320 --> 00:57:48,320
<c.S2>(Game mood continues to play)

1006
00:57:50,360 --> 00:57:53,760
<c.S2>-Month.
-You finally achieved your goal.

1007
00:57:53,880 --> 00:57:55,120
<c.S2>I'm so happy for you.

1008
00:57:55,200 --> 00:57:59,240
<c.S2>Thank you, dear. We tried hard but
Finally we came to marriage.

1009
00:57:59,320 --> 00:58:00,840
<c.S2>Before you got married, you had a...

1010
00:58:00,920 --> 00:58:03,280
<c.S2>...bachelorette party
Should we do something like that? Ha?

1011
00:58:03,720 --> 00:58:06,600
<c.S2>(In unison) Oh...

1012
00:58:06,880 --> 00:58:08,760
<c.S2>-Oh, what the hell!
-From there...

1013
00:58:08,880 --> 00:58:10,320
<c.S2>...if a handsome man comes...

1014
00:58:10,400 --> 00:58:12,720
<c.S2>...if only the baklavas were played like this
Can't it be bounced or something?

1015
00:58:13,040 --> 00:58:15,000
<c.S2>Don't be ridiculous, the girl is crazy.

1016
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
<c.S2>(Game mood plays)

1017
00:58:30,720 --> 00:58:33,640
<c.S2>'Ciao' I'm Roberto.

1018
00:58:33,920 --> 00:58:35,640
<c.S2>I am your uncle.

1019
00:58:35,920 --> 00:58:38,240
<c.S2>I love you all very much.

1020
00:58:40,600 --> 00:58:43,600
<c.S2>("Plum Branches Are Crisp" plays)

1021
00:59:03,320 --> 00:59:06,320
<c.S2>("The Plum Branch is Crisp"
continues playing)

1022
00:59:26,200 --> 00:59:29,200
<c.S2>("The Plum Branch is Crisp"
continues playing)

1023
00:59:49,240 --> 00:59:52,240
<c.S2>("The Plum Branch is Crisp"
continues playing)

1024
00:59:57,480 --> 00:59:59,080
<c.S2>(In unison) Oh...

1025
00:59:59,160 --> 01:00:01,760
<c.S2>(Woman) She fainted.
(Roberto speaks Italian)

1026
01:00:03,680 --> 01:00:06,120
<c.S2>Is there no one, is there no one?

1027
01:00:06,200 --> 01:00:09,760
<c.S2>Help me, help me!
Is there anyone?

1028
01:00:10,040 --> 01:00:12,120
<c.S2>Is there anyone? Help!

1029
01:00:12,800 --> 01:00:16,440
<c.S2>-What's going on, lady?
-Do you know any women inside?

1030
01:00:16,520 --> 01:00:17,760
<c.S2>My lady is inside.

1031
01:00:17,840 --> 01:00:20,320
<c.S2>-My mother is inside too.
-I swear, give up!

1032
01:00:20,880 --> 01:00:24,440
<c.S2>This much comfort even in space
So there is no!

1033
01:00:24,600 --> 01:00:26,920
<c.S2>What kind of a man are you!

1034
01:00:27,120 --> 01:00:28,600
<c.S2>(Woman) Call an ambulance!

1035
01:00:29,440 --> 01:00:31,720
<c.S2>How about you call someone here!

1036
01:00:32,120 --> 01:00:35,120
<c.S2>(Suspense music)

1037
01:00:35,360 --> 01:00:37,600
<c.Q2>Isn't there an ambulance?
The woman is having a heart attack!

1038
01:00:37,840 --> 01:00:40,160
<c.S2>-What's going on, sister?
-What do you mean, what's going on!

1039
01:00:40,280 --> 01:00:43,920
<c.S2>Inside with your women
There is a man, a man!

1040
01:00:44,040 --> 01:00:46,680
<c.S2>-Are you kidding?
-I'm not kidding or anything!

1041
01:00:46,840 --> 01:00:49,200
<c.S2>Aha, there it is, look!

1042
01:00:49,280 --> 01:00:51,880
<c.S2>There really is.
Now I painted your mother in dark blue.

1043
01:00:54,160 --> 01:00:56,400
<c.S2>-(Woman) No, no...
-Son...

1044
01:00:56,920 --> 01:01:00,360
<c.S2>This young man saved my life.
Don't get involved.

1045
01:01:00,600 --> 01:01:03,760
<c.S2>I was having a heart attack.
He came to my rescue like Hızır.

1046
01:01:03,920 --> 01:01:05,200
<c.S2>It got my heart pumping.

1047
01:01:05,280 --> 01:01:07,720
<c.S2>He breathed the life into me again.

1048
01:01:07,920 --> 01:01:10,880
<c.S2>Look, angelic child,
oh my son.

1049
01:01:11,440 --> 01:01:13,280
<c.S2>I'm sorry, brother.

1050
01:01:14,440 --> 01:01:16,680
<c.S2>Brother, we did not know its purpose.

1051
01:01:18,200 --> 01:01:20,200
<c.S2>(They applaud)

1052
01:01:20,640 --> 01:01:23,520
<c.S2>(Conversations over and over)

1053
01:01:27,360 --> 01:01:29,200
<c.S2>(Woman) The moon was very beautiful.

1054
01:01:29,280 --> 01:01:31,840
<c.S2>Sister-in-law, your family is very good.

1055
01:01:32,080 --> 01:01:33,920
<c.S2>Everyone is so (***).

1056
01:01:34,000 --> 01:01:35,760
<c.S2>Shall we continue dancing?

1057
01:01:36,440 --> 01:01:39,440
<c.S2>(Upbeat music)

1058
01:01:44,000 --> 01:01:47,840
<c.S2>Oh! Roberto's bath video
It went viral.

1059
01:01:47,920 --> 01:01:49,320
<c.S2>It was in the news.

1060
01:01:49,520 --> 01:01:51,640
<c.Q2>What do you say?

1061
01:01:51,960 --> 01:01:53,800
<c.S2>Oh, it's breaking records for clicks.

1062
01:01:53,880 --> 01:01:55,960
<c.S2>-Summit!
-Trend!

1063
01:01:56,200 --> 01:02:00,160
<c.S2>Only this Roberto is as much as you say
there is. I saw it with my own eyes.

1064
01:02:00,320 --> 01:02:03,560
<c.S2>You know, the guy up close?
handsome as an animal.

1065
01:02:03,840 --> 01:02:08,080
<c.S2>He is madly in love with Yasemin.
But it doesn't work like that.

1066
01:02:08,200 --> 01:02:10,840
<c.S2>(Sevda) We who know men well
We know as.

1067
01:02:11,000 --> 01:02:13,560
<c.S2>That's why we can only do this with Yasemin.
we solve it.

1068
01:02:13,760 --> 01:02:16,400
<c.S2>He won't leave Yasemin alive.

1069
01:02:16,560 --> 01:02:18,440
<c.S2>Oh, even if it were me, I wouldn't quit either.

1070
01:02:18,520 --> 01:02:22,400
<c.S2>Well, what if someone asked Yasemin?
What if it foretells the future?

1071
01:02:27,600 --> 01:02:31,400
<c.S2>(Fatoş) He was taking good care of himself.
Buket said it was great.

1072
01:02:31,480 --> 01:02:32,560
<c.S2>So, who will he look at first?

1073
01:02:32,640 --> 01:02:35,120
<c.S2>-He looks at whoever he wants.
-He will decide.

1074
01:02:37,200 --> 01:02:38,400
<c.S2>You!

1075
01:02:42,160 --> 01:02:45,160
<c.S2>(Suspense music)

1076
01:02:46,800 --> 01:02:50,400
<c.S2>-Daughter, what happened to you?
-So what?

1077
01:02:51,680 --> 01:02:53,400
<c.S2>A curtain has fallen over your eyes.

1078
01:02:53,640 --> 01:02:55,920
<c.S2>The lies in front of your eyes
you don't see

1079
01:02:56,640 --> 01:02:59,760
<c.Q2>What is this?
Officially, someone is pulling the strings.

1080
01:03:00,120 --> 01:03:03,440
<c.S2>Like a puppet. Whatever he wants you to do
you are doing

1081
01:03:03,520 --> 01:03:06,560
<c.S2>You think whatever he wants you to think.

1082
01:03:06,640 --> 01:03:08,160
<c.S2>I told you so.

1083
01:03:08,440 --> 01:03:11,400
<c.S2>-Roberto? Look, this is Roberto.
-I think it could be Roberto.

1084
01:03:11,600 --> 01:03:14,840
<c.S2>(Conversations over and over)

1085
01:03:14,920 --> 01:03:17,160
<c.S2>(Fortune teller woman) Shh, be quiet!

1086
01:03:17,480 --> 01:03:20,880
<c.S2>Daughter, for you to save yourself
There is still time ahead of you.

1087
01:03:20,960 --> 01:03:24,040
<c.S2>To open your eyes.
But if you don't open your eyes...

1088
01:03:25,480 --> 01:03:26,520
<c.S2>So?

1089
01:03:26,600 --> 01:03:29,840
<c.S2>Irreparable mistakes in your life
you will.

1090
01:03:29,920 --> 01:03:31,600
<c.S2>(Fortune teller woman) Also
in a very short time.

1091
01:03:31,680 --> 01:03:33,520
<c.S2>What error? What do you say?

1092
01:03:36,200 --> 01:03:38,120
<c.S2>An enemy from across the border.

1093
01:03:38,200 --> 01:03:41,200
<c.S2>External powers suddenly increased the dollar
(***) I swear he knew.

1094
01:03:41,360 --> 01:03:43,760
<c.S2>(Fortune teller woman) This is a foreign enemy
my beautiful daughter.

1095
01:03:43,960 --> 01:03:46,880
<c.S2>Like a big snake
wrapped around his neck.

1096
01:03:47,000 --> 01:03:49,760
<c.S2>Jasmine, is it big?

1097
01:03:50,640 --> 01:03:52,200
<c.S2>-(Fatoş) Enemy.
-(Ayşegül) So...

1098
01:03:53,240 --> 01:03:55,760
<c.S2>...I talked about the enemy, of course dear,
Is the enemy big?

1099
01:03:56,200 --> 01:03:58,720
<c.S2>This snake first gave you confidence and...

1100
01:03:58,800 --> 01:04:01,120
<c.S2>...then he'll go behind your back.

1101
01:04:01,240 --> 01:04:02,760
<c.S2>There are other women.

1102
01:04:02,840 --> 01:04:06,000
<c.S2>There are too many women.
Even this cobra...

1103
01:04:06,240 --> 01:04:09,600
<c.S2>...behind you
He stings other women.

1104
01:04:09,920 --> 01:04:12,120
<c.S2>-Oh... Hiss...
-Hopefully.

1105
01:04:12,560 --> 01:04:15,440
<c.S2>-Ayselos sister.
-What's the matter girl, the neighbor's cooks...

1106
01:04:15,600 --> 01:04:17,440
<c.S2>...so we said it would be up to us too.

1107
01:04:17,640 --> 01:04:18,920
<c.S2>Oh okay.

1108
01:04:19,000 --> 01:04:22,080
<c.S2>Girl, save yourself
before it's too late.

1109
01:04:22,520 --> 01:04:24,840
<c.S2>Keep this devil out of your house.

1110
01:04:26,680 --> 01:04:28,720
<c.S2>(Fortune teller woman) Hanende
who loves you so much...

1111
01:04:28,800 --> 01:04:31,120
<c.S2>...there is a woman from his blood and soul.

1112
01:04:31,320 --> 01:04:34,600
<c.S2>Have a happy life with him
you can live.

1113
01:04:34,840 --> 01:04:38,200
<c.S2>But first,
You need to fight off this snake.

1114
01:04:38,440 --> 01:04:43,600
<c.S2>I'm so curious about this snake
Will he hiss or sting me too?

1115
01:04:43,920 --> 01:04:46,320
<c.S2>I am against such snakes.
So I sympathize...

1116
01:04:46,400 --> 01:04:49,440
<c.S2>...they call me Medusa Mine.
-I say if you just shut up!

1117
01:04:50,560 --> 01:04:52,880
<c.S2>I'm so tired, go now!

1118
01:04:53,200 --> 01:04:55,040
<c.S2>(Mine whispers) Let's go.

1119
01:04:55,120 --> 01:04:56,440
<c.S2>Let's go.

1120
01:04:59,120 --> 01:05:02,160
<c.S2>-Is Yasemin impressed by the fortune teller?
-He was very impressed.

1121
01:05:02,400 --> 01:05:05,920
<c.S2>Yasemin since her childhood
He believes in fortune telling a lot.

1122
01:05:06,000 --> 01:05:08,560
<c.S2>-I think he was impressed.
-I think he was very impressed too.

1123
01:05:09,160 --> 01:05:12,000
<c.S2>Now Yasemin with the facts
It's time to confront.

1124
01:05:12,120 --> 01:05:13,960
<c.Q2>How will we do it?
How will we confront it?

1125
01:05:14,040 --> 01:05:16,280
<c.S2>The real loyalty test begins now.

1126
01:05:16,480 --> 01:05:19,760
<c.S2>The boy is in love with Yasemin like a dog.

1127
01:05:20,120 --> 01:05:22,840
<c.S2>-He's telling the truth.
-Crazy.

1128
01:05:23,360 --> 01:05:25,680
<c.S2>-Divane.
-That job is mine.

1129
01:05:26,120 --> 01:05:30,800
<c.S2>Then I will go and be with you
my case friends...

1130
01:05:30,960 --> 01:05:32,840
<c.S2>...I need some motivation.

1131
01:05:36,280 --> 01:05:39,160
<c.S2>(Conversations over and over)
(Applause)

1132
01:05:43,480 --> 01:05:46,960
<c.S2>Dear brothers and sisters,
my sisters...

1133
01:05:47,360 --> 01:05:50,040
<c.S2>...my daughters-in-law, my sisters-in-law...

1134
01:05:50,400 --> 01:05:53,360
<c.S2>...my mothers-in-law, my mothers-in-law!

1135
01:05:54,880 --> 01:05:57,800
<c.S2>Whatever role this life gave us...

1136
01:05:58,120 --> 01:05:59,920
<c.S2>...we had to play it.

1137
01:06:00,160 --> 01:06:03,960
<c.S2>But I object to this rule...

1138
01:06:04,480 --> 01:06:06,200
<c.S2>...and I'm going to change it!

1139
01:06:06,360 --> 01:06:10,120
<c.S2>Two days left until the wedding,
Are we ready for war?

1140
01:06:10,440 --> 01:06:12,400
<c.S2>Are we going to give up?

1141
01:06:13,440 --> 01:06:16,440
<c.S2>(Music)

1142
01:06:16,840 --> 01:06:18,200
<c.S2>Are we going to give up?

1143
01:06:20,600 --> 01:06:23,880
<c.S2>I want to say something about this matter now.
I didn't understand anyway...

1144
01:06:23,960 --> 01:06:27,960
<c.S2>...but I tell you again and again,
we are on your side.

1145
01:06:28,200 --> 01:06:30,920
<c.S2>Are we with you guys?
We are with you!

1146
01:06:31,560 --> 01:06:33,000
<c.S2>(They applaud)
(Fatoş) This is enough!

1147
01:06:36,880 --> 01:06:38,800
<c.S2>Even if that's all, at least...

1148
01:06:39,200 --> 01:06:42,760
<c.S2>Well, I'm saying this,
I am that Italian...

1149
01:06:43,240 --> 01:06:45,240
<c.S2>...I won't let my brother eat.

1150
01:06:45,760 --> 01:06:48,280
<c.S2>'No man, no cry'!

1151
01:06:48,400 --> 01:06:52,080
<c.S2>'No' is man, 'yes' is happiness.

1152
01:06:52,160 --> 01:06:54,400
<c.S2>-Are we together?
-(In unison) 'Si'!

1153
01:06:54,880 --> 01:06:58,080
<c.S2>-Are we together?
-(In unison) 'Si'!

1154
01:06:58,400 --> 01:06:59,960
<c.S2>'Si'!

1155
01:07:00,040 --> 01:07:02,360
<c.S2>Oh that Italian...

1156
01:07:02,520 --> 01:07:05,240
<c.S2>...Yasemin before marriage
He needs to chew me!

1157
01:07:05,360 --> 01:07:09,280
<c.S2>-Oh! He needs to chew me too.
-He needs to chew me too, me too.

1158
01:07:09,640 --> 01:07:12,240
<c.S2>Shut up, sit down, sit down.

1159
01:07:14,800 --> 01:07:17,480
<c.S2>Friends, look, there is something like this.

1160
01:07:17,560 --> 01:07:19,680
<c.S2>The man is like a cillop.

1161
01:07:20,640 --> 01:07:22,160
<c.S2>Cow.

1162
01:07:22,680 --> 01:07:25,760
<c.S2>Don't look at it like that. How many men are we?
No matter if we are enemies...

1163
01:07:26,320 --> 01:07:28,840
<c.S2>...so there is such a thing as hormones
dear!

1164
01:07:28,920 --> 01:07:30,440
<c.S2>Oh, my foster sister.

1165
01:07:30,640 --> 01:07:33,120
<c.S2>Fatoş, when I saw that guy...

1166
01:07:33,320 --> 01:07:36,560
<c.S2>...just like that
such a temperature...

1167
01:07:38,520 --> 01:07:40,520
<c.S2>Oh my dear, it's like this...

1168
01:07:40,600 --> 01:07:44,600
<c.S2>...you know, on the beach, in the sun
That's how you lie down, that's it...

1169
01:07:45,200 --> 01:07:48,200
<c.S2>(Music)

1170
01:07:49,800 --> 01:07:51,480
<c.S2>Oh?

1171
01:07:57,560 --> 01:08:00,840
<c.S2>Look at me, this kid this time too
If it comes out solid...

1172
01:08:00,920 --> 01:08:02,360
<c.S2>...you're letting go, okay?

1173
01:08:02,520 --> 01:08:05,880
<c.S2>No men from this test
can't come out safe...

1174
01:08:05,960 --> 01:08:07,720
<c.S2>...believe me.
-What if it comes out?

1175
01:08:08,040 --> 01:08:11,840
<c.S2>Oh Sevda is this teacher,
No way, it's infallible.

1176
01:08:11,920 --> 01:08:13,240
<c.S2>What if he's wrong?

1177
01:08:13,320 --> 01:08:15,320
<c.S2>And then I'm my life too
throughout...

1178
01:08:15,400 --> 01:08:18,760
<c.S2>...calls Roberto his uncle,
I follow you around.

1179
01:08:19,040 --> 01:08:20,520
<c.S2>You wander, you wander.

1180
01:08:21,840 --> 01:08:24,840
<c.S2>(Upbeat music)

1181
01:08:27,440 --> 01:08:29,440
<c.S2>(Ayşegül) The child is telling about Yasemin.

1182
01:08:35,720 --> 01:08:37,200
<c.S2>(Conversations cannot be heard)

1183
01:08:38,200 --> 01:08:40,840
<c.S2>One of the girls comes, the other goes.
Look at me, what's happening?

1184
01:08:41,200 --> 01:08:43,360
<c.S2>Nothing happened.

1185
01:08:43,440 --> 01:08:45,120
<c.S2>Let the others come.

1186
01:08:46,280 --> 01:08:48,240
<c.S2>(Mine) There's nothing wrong, girl
here.

1187
01:08:48,880 --> 01:08:51,880
<c.S2>(Upbeat music continues)

1188
01:08:53,360 --> 01:08:56,200
<c.S2>Let me tell you nothing will happen from this
Nothing will happen to you from this child.

1189
01:08:56,280 --> 01:08:58,480
<c.S2>-No way.
-I'm going to the toilet, look at me.

1190
01:08:58,640 --> 01:09:00,160
<c.S2>Come on, get up.

1191
01:09:11,200 --> 01:09:14,200
<c.S2>(Upbeat music continues)

1192
01:09:28,480 --> 01:09:30,000
<c.S2>We have arrived.

1193
01:09:31,560 --> 01:09:34,560
<c.S2>-Oh, where did this kid go?
-Where is this child?

1194
01:09:36,680 --> 01:09:38,800
<c.S2>(They are surprised)

1195
01:09:39,280 --> 01:09:42,680
<c.S2>Shame on you!

1196
01:09:42,960 --> 01:09:44,520
<c.S2>Dishonorable!

1197
01:09:45,840 --> 01:09:48,240
<c.S2>-Is this going to happen?
-I told you.

1198
01:09:48,440 --> 01:09:51,960
<c.S2>I swear, you said it, and what you said came true.
Oh Fatoş, well done to you!

1199
01:09:52,280 --> 01:09:55,800
<c.S2>Oh Fatoş, now you do this
To Yasemin...

1200
01:09:56,360 --> 01:09:58,520
<c.S2>...how will you say it,
How will you show it?

1201
01:09:58,640 --> 01:10:01,520
<c.S2>Won't Yasemin be very sad?

1202
01:10:01,680 --> 01:10:05,640
<c.S2>Instead of being sad later,
I think it's better to be sad now.

1203
01:10:06,120 --> 01:10:08,160
<c.S2>I find this to be true.

1204
01:10:08,840 --> 01:10:10,280
<c.S2>Pooh!

1205
01:10:12,960 --> 01:10:15,480
<c.S2>(Yasemin) Sister!
(Jasmine laughed)

1206
01:10:16,800 --> 01:10:19,720
<c.S2>Wow! It hasn't changed at all here either.

1207
01:10:20,360 --> 01:10:23,800
<c.S2>-We used to come here a lot when we were kids.
-(Fatoş) Yes.

1208
01:10:24,280 --> 01:10:26,240
<c.S2>We used to feed all the seagulls.

1209
01:10:26,520 --> 01:10:30,640
<c.S2>Mom, you yellow chick,
He loved me because I was blue.

1210
01:10:31,600 --> 01:10:33,440
<c.S2>My mother Fatma Girik's
Because he's a fan...

1211
01:10:33,520 --> 01:10:35,120
<c.S2>...he named you Fatoş
right sister?

1212
01:10:35,200 --> 01:10:36,240
<c.S2>Yes.

1213
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
<c.S2>Sister, I have surpassed my father.
You have a great right to me.

1214
01:10:46,120 --> 01:10:49,520
<c.S2>You have become like my mother.
You raised me with your own hands.

1215
01:10:50,120 --> 01:10:52,960
<c.S2>If it weren't for you, I
What would I do, believe me, I don't know.

1216
01:10:54,040 --> 01:10:55,360
<c.S2>I'm glad to have you, sister.

1217
01:10:55,440 --> 01:10:58,440
<c.S2>(Sad music)

1218
01:10:58,520 --> 01:10:59,720
<c.S2>Sister?

1219
01:11:00,800 --> 01:11:02,360
<c.S2>Sister, are you okay?

1220
01:11:05,320 --> 01:11:07,280
<c.S2>I need to tell you something.

1221
01:11:09,280 --> 01:11:10,960
<c.S2>I even have to show it.

1222
01:11:11,200 --> 01:11:12,800
<c.S2>Sister, did something bad happen?

1223
01:11:15,240 --> 01:11:18,480
<c.S2>Look, just remember, always...

1224
01:11:18,720 --> 01:11:21,000
<c.S2>...I am with you everywhere,
okay?

1225
01:11:21,400 --> 01:11:22,960
<c.S2>Sister, did something bad happen?

1226
01:11:29,560 --> 01:11:31,400
<c.S2>Oh!
(Crying)

1227
01:11:31,720 --> 01:11:34,720
<c.S2>(Suspense music)

1228
01:11:39,480 --> 01:11:40,880
<c.S2>(Yasemin crying) How?

1229
01:11:43,160 --> 01:11:45,120
<c.S2>Sister...

1230
01:11:47,880 --> 01:11:51,160
<c.S2>(Shouting)
Sister, how, how!

1231
01:11:51,240 --> 01:11:54,520
<c.S2>-How can sister do this to me?
-My dear, my dear.

1232
01:11:54,880 --> 01:11:58,320
<c.S2>Don't worry yourself.
That's how men are, honey.

1233
01:11:58,600 --> 01:12:01,680
<c.S2>(Yasemin is crying loudly)
I'm with you.

1234
01:12:03,240 --> 01:12:06,440
<c.S2>I'm with you.
(Yasemin is crying loudly)

1235
01:12:08,720 --> 01:12:10,760
<c.S2>This too shall pass.

1236
01:12:13,400 --> 01:12:14,400
<c.S2>(Roberto) Look, Yasemin...

1237
01:12:14,640 --> 01:12:16,680
<c.S2>(Yasemin) Not even a single word
I don't want to hear it.

1238
01:12:16,880 --> 01:12:19,520
<c.S2>-Look at Yasemin.
-I don't want to hear anything!

1239
01:12:19,600 --> 01:12:21,880
<c.S2>-But it will be a shame.
-Oh go!

1240
01:12:22,120 --> 01:12:24,840
<c.S2>-Go, go!
-Believe me, it's not like that.

1241
01:12:24,920 --> 01:12:27,400
<c.S2>Please go, go!

1242
01:12:27,480 --> 01:12:29,640
<c.S2>(Roberto) How can I do such a thing?
can i do that?

1243
01:12:30,000 --> 01:12:33,120
<c.S2>-What kind of person are you?
-I'm begging you, please.

1244
01:12:33,720 --> 01:12:37,440
<c.S2>Not even a single word
I don't want to hear it. Go, go!

1245
01:12:39,200 --> 01:12:40,520
<c.S2>Sister-in-law...

1246
01:12:44,280 --> 01:12:45,520
<c.S2>Ba...

1247
01:12:46,360 --> 01:12:49,360
<c.S2>(Sad music)

1248
01:12:57,360 --> 01:12:59,080
<c.S2>(Door closed)

1249
01:13:02,480 --> 01:13:05,960
<c.S2>Roberto, Roberto!

1250
01:13:07,600 --> 01:13:10,600
<c.S2>(Sad music continues)

1251
01:13:11,880 --> 01:13:14,200
<c.S2>Sister-in-law, I swear
I didn't do anything.

1252
01:13:14,280 --> 01:13:18,280
<c.S2>The girl kissed me by force,
Then I sent him immediately.

1253
01:13:18,680 --> 01:13:22,160
<c.S2>I was going to tell Yasemin in the evening
But I don't know how it happened.

1254
01:13:22,880 --> 01:13:25,800
<c.S2>Somehow, it happened.

1255
01:13:26,120 --> 01:13:27,600
<c.S2>What will you do now?

1256
01:13:27,680 --> 01:13:29,800
<c.S2>I don't know, I can't live without Yasemin.

1257
01:13:30,440 --> 01:13:33,040
<c.S2>You are a big man,
Don't cry in the middle of the street.

1258
01:13:33,520 --> 01:13:36,520
<c.S2>I won't cheat on Yasemin, sister-in-law.

1259
01:13:36,600 --> 01:13:38,120
<c.S2>I'd rather die.

1260
01:13:39,000 --> 01:13:41,200
<c.S2>Do you love Yasemin that much?

1261
01:13:41,520 --> 01:13:43,000
<c.S2>I can't live without it.

1262
01:13:43,880 --> 01:13:45,800
<c.S2>(Fatoş inner voice)
Are you telling the truth?

1263
01:13:46,000 --> 01:13:48,880
<c.S2>(Roberto inner voice) My two eyes
Let it flow before me that I am telling the truth.

1264
01:13:49,800 --> 01:13:51,920
<c.S2>Then you wouldn't have cheated on the girl.

1265
01:13:52,200 --> 01:13:54,280
<c.S2>(Sad music)

1266
01:13:54,480 --> 01:13:58,320
<c.S2>-Where will you go?
-He doesn't know. I don't know at all.

1267
01:13:58,840 --> 01:14:00,440
<c.S2>I don't know where to go.

1268
01:14:03,200 --> 01:14:04,600
<c.S2>Have a nice trip.

1269
01:14:14,320 --> 01:14:17,320
<c.S2>(Sad music continues)

1270
01:14:25,400 --> 01:14:28,200
<c.S2>(Street ambient sound)

1271
01:14:28,680 --> 01:14:32,000
<c.S2>(Mine) Oh, I still don't get it!

1272
01:14:32,080 --> 01:14:34,400
<c.S2>I can't remember,
How did this happen?

1273
01:14:34,640 --> 01:14:35,880
<c.S2>I can't understand.

1274
01:14:36,200 --> 01:14:39,560
<c.S2>I truly believed in men
Roberto also turned out to be a waste.

1275
01:14:39,800 --> 01:14:43,240
<c.S2>(Mine) Right? No I love you
I can't live without you...

1276
01:14:43,520 --> 01:14:45,760
<c.S2>...the deaths are over,
He saw the young girl...

1277
01:14:45,840 --> 01:14:49,000
<c.S2>... go away sticky lips
so much...

1278
01:14:49,280 --> 01:14:52,840
<c.S2>Look, don't believe men
His words are always lies.

1279
01:14:52,960 --> 01:14:55,480
<c.S2>It is full of false hope,
His eyes are flirtatious.

1280
01:14:55,640 --> 01:14:58,160
<c.S2>He seems to love,
My heart says only yours...

1281
01:14:58,240 --> 01:15:00,800
<c.S2>...memorize this word and
He repeats it to every girl.

1282
01:15:01,200 --> 01:15:04,240
<c.S2>What about you, he is blessed
I want to kiss your hand, Fatoş.

1283
01:15:04,440 --> 01:15:07,320
<c.S2>From now on,
If I make two of what you say is one...

1284
01:15:08,040 --> 01:15:10,880
<c.S2>Look, friends, I am
I've been a man hater since yesterday.

1285
01:15:10,960 --> 01:15:13,920
<c.S2>-(Woman) Oh my god!
-Roberto, shame on you!

1286
01:15:14,080 --> 01:15:16,320
<c.S2>A disgrace to the male race.

1287
01:15:16,400 --> 01:15:18,720
<c.S2>(In unison) Disgrace!

1288
01:15:19,600 --> 01:15:21,320
<c.S2>Fatoş, are you okay?

1289
01:15:22,400 --> 01:15:25,400
<c.S2>I'm fine, I was just lost in thought.

1290
01:15:25,720 --> 01:15:29,560
<c.S2>Fatoş, I wish Yasemin had come too.
He would get a little distracted.

1291
01:15:30,000 --> 01:15:32,880
<c.S2>I told him but he didn't come.
"Sister, you go," he said.

1292
01:15:32,960 --> 01:15:34,600
<c.S2>I think he wanted to be alone.

1293
01:15:34,920 --> 01:15:38,400
<c.S2>Of course, he is both handsome and
He had a devoted lover.

1294
01:15:38,480 --> 01:15:40,240
<c.S2>Now all his dreams are gone,
disappeared.

1295
01:15:41,000 --> 01:15:42,320
<c.S2>Dreams are cancelled.

1296
01:15:42,440 --> 01:15:45,480
<c.S2>Isn't it a nation of men?
It's all lies...

1297
01:15:45,560 --> 01:15:48,600
<c.S2>...it's all lies! Men are equal...

1298
01:15:48,960 --> 01:15:50,680
<c.S2>(In unison) Liar!

1299
01:15:52,520 --> 01:15:55,520
<c.S2>("Sezen Aksu - Lost Years"
ringing)

1300
01:16:09,760 --> 01:16:13,800
<c.S2>"There is no turning back together
"We decided to leave"

1301
01:16:14,080 --> 01:16:18,040
<c.S2>"You should get used to parting ways in a friendly manner"

1302
01:16:18,360 --> 01:16:22,480
<c.S2>"Now tears are unnecessary
should not flow"

1303
01:16:22,840 --> 01:16:26,800
<c.S2>"We should get used to our own wounds
to wrap it ourselves"

1304
01:16:27,160 --> 01:16:31,160
<c.S2>"Now words are not enough
"There's no point"

1305
01:16:31,320 --> 01:16:33,960
<c.S2>"We are lost together with those who lived there
"it's no use"

1306
01:16:34,040 --> 01:16:35,880
<c.S2>(Roberto) Yasemin you
He explained a lot.

1307
01:16:36,080 --> 01:16:38,760
<c.S2>You were both mother and father to him.

1308
01:16:39,000 --> 01:16:40,240
<c.S2>You are a very good person.

1309
01:16:40,320 --> 01:16:42,880
<c.S2>Just what the sister-in-law wanted
I will be a groom.

1310
01:16:43,080 --> 01:16:45,280
<c.S2>-But it will be a shame.
-Oh go!

1311
01:16:45,520 --> 01:16:48,240
<c.S2>(Roberto voice-over) Believe me
It's nothing like that!

1312
01:16:48,360 --> 01:16:51,360
<c.S2>"Now give me back my lost years
"if they give"

1313
01:16:51,520 --> 01:16:55,520
<c.S2>"Now give me a lifetime with you"
"if they promise"

1314
01:16:55,640 --> 01:16:59,440
<c.S2>"Now do you want me again
"if they said"

1315
01:16:59,520 --> 01:17:03,480
<c.S2>"Don't even say a single word
"I have no right"

1316
01:17:03,600 --> 01:17:07,960
<c.S2>"Now give me back my lost years
"if they give"

1317
01:17:08,320 --> 01:17:12,440
<c.S2>"Now give me a lifetime with you"
"if they promise"

1318
01:17:12,640 --> 01:17:16,880
<c.S2>"Now do you want me again
"if they said"

1319
01:17:16,960 --> 01:17:21,200
<c.S2>"Don't even say a single word
"I have no right"

1320
01:17:22,400 --> 01:17:25,400
<c.S2>("Sezen Aksu - Lost Years"
continues playing)

1321
01:17:38,080 --> 01:17:42,320
<c.S2>"Now words are not enough
"There's no point"

1322
01:17:42,440 --> 01:17:46,600
<c.S2>"We are lost together with those who lived there
"it's no use"

1323
01:17:46,800 --> 01:17:51,120
<c.S2>"Come, let's leave these
"now aside"

1324
01:17:51,400 --> 01:17:55,800
<c.S2>"We must see the truth, my friend
"There is no other choice"

1325
01:17:57,400 --> 01:18:02,000
<c.S2>"Now give me back my lost years
"if they give"

1326
01:18:02,200 --> 01:18:06,320
<c.S2>"Now give me a lifetime with you"
"if they promise"

1327
01:18:06,480 --> 01:18:10,640
<c.S2>"Now do you want me again
"if they said"

1328
01:18:10,800 --> 01:18:14,600
<c.S2>"Don't even say a single word
"I have no right"

1329
01:18:14,840 --> 01:18:19,520
<c.S2>"Now give me back my lost years
"if they give"

1330
01:18:19,840 --> 01:18:23,480
<c.S2>"Now give me a lifetime with you"
"if they promise"

1331
01:18:23,560 --> 01:18:27,360
<c.S2>"Now do you want me again
"if they said"

1332
01:18:27,600 --> 01:18:31,600
<c.S2>"Don't even say a single word
"I have no right"

1333
01:18:31,760 --> 01:18:36,120
<c.S2>"Now give me back my lost years
"if they give"

1334
01:18:36,200 --> 01:18:40,240
<c.S2>"Now give me a lifetime with you"
"if they promise"

1335
01:18:40,360 --> 01:18:44,400
<c.S2>"Now do you want me again
"if they said"

1336
01:18:44,640 --> 01:18:50,040
<c.S2>"Don't even say a single word
"I have no right"

1337
01:18:51,640 --> 01:18:53,440
<c.S2>We made an appointment at the embassy...

1338
01:18:53,600 --> 01:18:55,960
<c.S2>...we are getting married next week with Roberto.

1339
01:18:58,760 --> 01:19:01,520
<c.S2>(Sobbing)

1340
01:19:03,040 --> 01:19:06,040
<c.S2>(Suspense music)

1341
01:19:19,440 --> 01:19:21,640
<c.S2>(Knocking on the door)
(Fatoş) Yasemin.

1342
01:19:21,920 --> 01:19:24,000
<c.S2>Leave me alone sister, please look!

1343
01:19:25,040 --> 01:19:26,760
<c.S2>(Door opened)

1344
01:19:26,920 --> 01:19:29,920
<c.S2>(Sad music)

1345
01:19:30,000 --> 01:19:31,360
<c.S2>Jasmine.

1346
01:19:32,840 --> 01:19:33,960
<c.S2>Look...

1347
01:19:37,840 --> 01:19:41,000
<c.S2>...from what I will tell you
then...

1348
01:19:41,080 --> 01:19:43,800
<c.S2>...I think you'll never see my face again.
You won't want to see it.

1349
01:19:44,120 --> 01:19:45,480
<c.S2>What happened, sister?

1350
01:19:47,280 --> 01:19:49,320
<c.S2>Roberto did not betray you.

1351
01:19:52,280 --> 01:19:55,120
<c.S2>Sister, so that I don't get upset?
are you doing? Look, it's not nice.

1352
01:19:55,520 --> 01:19:58,280
<c.S2>No. Kissing her...

1353
01:19:58,680 --> 01:20:00,280
<c.S2>...I told a girl.

1354
01:20:00,640 --> 01:20:03,640
<c.S2>(Sad music continues)

1355
01:20:04,360 --> 01:20:08,120
<c.S2>Yasemin, after my mother died
I swore...

1356
01:20:08,680 --> 01:20:12,400
<c.S2>...let no man make you sad
I swore.

1357
01:20:12,960 --> 01:20:16,600
<c.S2>They upset us just like they upset my mother.
so that they don't upset you.

1358
01:20:19,560 --> 01:20:23,800
<c.S2>But you brought Roberto.
I saw that he was a very good kid.

1359
01:20:25,720 --> 01:20:27,320
<c.S2>God damn he's so handsome!

1360
01:20:28,120 --> 01:20:31,680
<c.S2>But I thought about it.
I said this is a man...

1361
01:20:32,080 --> 01:20:33,960
<c.S2>...I said there must be a trapezoid.

1362
01:20:34,360 --> 01:20:38,440
<c.S2>I said he has a beautiful personality.
I gathered my thoughts.

1363
01:20:40,360 --> 01:20:44,240
<c.S2>I called the girls to the cafe. I said...

1364
01:20:44,880 --> 01:20:49,640
<c.S2>...go to Roberto
I said fool him.

1365
01:20:50,640 --> 01:20:52,080
<c.S2>But what did he do...

1366
01:20:53,440 --> 01:20:57,240
<c.S2>...he wasn't interested in them,
He told them about you.

1367
01:20:57,840 --> 01:21:00,000
<c.S2>He showed you your pictures.

1368
01:21:01,320 --> 01:21:03,160
<c.S2>(Fatoş is crying)
I was very angry.

1369
01:21:03,600 --> 01:21:06,000
<c.S2>I gave money to one of the girls.

1370
01:21:06,320 --> 01:21:08,480
<c.S2>I said go kiss Roberto.

1371
01:21:08,600 --> 01:21:10,520
<c.S2>Then I took a picture of it.

1372
01:21:10,880 --> 01:21:14,720
<c.S2>Sister, how can you be like this?
could you be bad?

1373
01:21:14,960 --> 01:21:17,800
<c.S2>I don't know, Yasemin, I don't know.

1374
01:21:17,880 --> 01:21:20,240
<c.S2>I can't help it, Yasemin,
Please forgive me!

1375
01:21:20,360 --> 01:21:22,240
<c.S2>Don't touch me, leave me!

1376
01:21:22,320 --> 01:21:24,960
<c.S2>What happens to Yasemin?
Please don't leave me, Yasemin!

1377
01:21:25,200 --> 01:21:27,880
<c.S2>Stop Yasemin, please be Yasemin!

1378
01:21:27,960 --> 01:21:29,200
<c.S2>Please don't leave me!

1379
01:21:29,280 --> 01:21:32,480
<c.S2>-Sister, let go!
-Yasemin, look, I'll tell you.

1380
01:21:32,560 --> 01:21:35,080
<c.S2>-I will explain.
-Sister, don't touch me, let go!

1381
01:21:35,160 --> 01:21:36,920
<c.S2>-Let me go.
-(Crying) Yasemin.

1382
01:21:37,640 --> 01:21:39,680
<c.S2>(Shouting) Jasmine!

1383
01:21:41,040 --> 01:21:42,600
<c.S2>(Honk honked)

1384
01:21:45,600 --> 01:21:47,680
<c.S2>Jasmine! Are you crazy?

1385
01:21:48,080 --> 01:21:50,600
<c.S2>Jasmine, Jasmine!

1386
01:21:51,560 --> 01:21:54,560
<c.S2>(Sad music)

1387
01:21:57,160 --> 01:22:00,200
<c.S2>Jasmine! Yasemin, wait a minute!

1388
01:22:00,640 --> 01:22:03,280
<c.S2>-Jasmine, listen!
-Don't touch me!

1389
01:22:03,400 --> 01:22:06,440
<c.S2>I am alone after marriage
You were afraid you would stay, weren't you?

1390
01:22:06,920 --> 01:22:10,840
<c.S2>However, Roberto, especially your
He was looking for a house in your neighborhood.

1391
01:22:11,280 --> 01:22:14,680
<c.S2>At first, he felt jealous
I pretended I didn't understand.

1392
01:22:14,920 --> 01:22:17,080
<c.S2>We laughed and passed.
But what you did...

1393
01:22:17,280 --> 01:22:20,240
<c.S2>Sister, such a despicable thing
how do you do it?

1394
01:22:20,560 --> 01:22:21,720
<c.S2>I didn't do anything.

1395
01:22:22,680 --> 01:22:24,520
<c.S2>-Where?
-Who is where?

1396
01:22:24,600 --> 01:22:26,480
<c.S2>Where is Roberto, sister?

1397
01:22:26,560 --> 01:22:29,880
<c.S2>I don't know. The last time I saw you I cried
was going.

1398
01:22:31,400 --> 01:22:33,280
<c.S2>I know, you missed it.

1399
01:22:34,320 --> 01:22:37,000
<c.S2>How can you do such a despicable thing?
can you think for me?

1400
01:22:37,080 --> 01:22:39,080
<c.S2>-I didn't go crazy!
-I don't know.

1401
01:22:40,400 --> 01:22:42,440
<c.S2>Sister, you have this much respect for me.
if left...

1402
01:22:42,520 --> 01:22:44,480
<c.S2>...you leave it where you keep it.

1403
01:22:44,600 --> 01:22:46,600
<c.S2>We will return to Rome tonight.

1404
01:22:46,680 --> 01:22:49,240
<c.S2>If Roberto, in two hours
If I'm not with you...

1405
01:22:49,840 --> 01:22:52,280
<c.S2>...unfortunately I'm going to the police.

1406
01:22:54,520 --> 01:22:57,520
<c.S2>(Suspense music)

1407
01:22:58,480 --> 01:23:00,840
<c.S2>(Seagulls are singing)

1408
01:23:03,040 --> 01:23:05,040
<c.S2>How come? Did Yasemin say this?

1409
01:23:05,360 --> 01:23:08,280
<c.S2>So you can kidnap someone?
How can this girl believe?

1410
01:23:08,360 --> 01:23:09,440
<c.S2>(Ayşegül) Why shouldn't he believe it?

1411
01:23:09,520 --> 01:23:12,840
<c.S2>Give another girl to kiss Roberto
He gave money, by the way, do you know?

1412
01:23:12,920 --> 01:23:14,880
<c.S2>What should he do? That's when he believes it.

1413
01:23:14,960 --> 01:23:17,920
<c.S2>Oh sister Fatoş, you can't do such a thing.
How could you?

1414
01:23:18,240 --> 01:23:19,680
<c.S2>Fatoş.

1415
01:23:20,600 --> 01:23:23,320
<c.S2>No way, Fatoş, this never happened!

1416
01:23:23,600 --> 01:23:26,000
<c.S2>I need to find Roberto.

1417
01:23:26,240 --> 01:23:27,680
<c.S2>Fatoş...

1418
01:23:29,120 --> 01:23:31,520
<c.S2>...I saw your son-in-law on the beach.

1419
01:23:31,600 --> 01:23:33,120
<c.S2>And with a woman.

1420
01:23:33,200 --> 01:23:34,840
<c.Q2>When? With which woman?

1421
01:23:35,120 --> 01:23:37,000
<c.S2>She was a woman like this...
(Transition sound)

1422
01:23:37,080 --> 01:23:40,000
<c.S2>...it has a long, colorful
He had a cardigan.

1423
01:23:40,280 --> 01:23:41,680
<c.S2>(Female voice-over) Pink or something.

1424
01:23:41,760 --> 01:23:44,040
<c.S2>He had a hat on his head.
Leather hat.

1425
01:23:44,200 --> 01:23:47,360
<c.S2>And a huge sun
He was wearing glasses.

1426
01:23:47,680 --> 01:23:51,160
<c.S2>His hair was also growing out from under it.
The color was red too.

1427
01:23:51,760 --> 01:23:55,080
<c.S2>Sevda... My foster sister.

1428
01:23:56,440 --> 01:23:58,760
<c.S2>(Female voice-over) Then he
He put him in the car.

1429
01:23:59,280 --> 01:24:01,200
<c.S2>He didn't actually want children, but...

1430
01:24:01,480 --> 01:24:03,440
<c.S2>...he took her by force.

1431
01:24:06,360 --> 01:24:07,760
<c.S2>Love...

1432
01:24:08,080 --> 01:24:11,160
<c.S2>(Sevda voice-over) Friends, look
There is something like this.

1433
01:24:11,240 --> 01:24:13,440
<c.S2>The man is handsome as an animal up close.

1434
01:24:13,520 --> 01:24:14,800
<c.S2>Oh!

1435
01:24:14,880 --> 01:24:17,160
<c.S2>This girl is very handsome.
Like Cillop.

1436
01:24:17,280 --> 01:24:19,560
<c.S2>How man-hating are we?
no matter what we are...

1437
01:24:19,720 --> 01:24:21,240
<c.S2>... there is such a thing as hormones, dear.

1438
01:24:21,320 --> 01:24:22,840
<c.S2>I'm glad, Roberto.

1439
01:24:23,120 --> 01:24:24,840
<c.S2>Sevda kidnapped Roberto.

1440
01:24:25,120 --> 01:24:27,120
<c.S2>(In unison) What?

1441
01:24:27,840 --> 01:24:30,440
<c.S2>I felt it but…

1442
01:24:30,520 --> 01:24:33,960
<c.S2>... I said he wouldn't do it.
The woman's heart melted!

1443
01:24:34,560 --> 01:24:37,120
<c.S2>I need to save Roberto.

1444
01:24:37,200 --> 01:24:38,840
<c.S2>Wait, where to?

1445
01:24:39,120 --> 01:24:40,800
<c.S2>I'm going to Sevda's place.

1446
01:24:41,440 --> 01:24:43,880
<c.S2>Children, your sister Fatoş
He acted like a donkey.

1447
01:24:44,080 --> 01:24:47,120
<c.S2>I have to make up for this.
Or my brother...

1448
01:24:47,680 --> 01:24:49,760
<c.S2>...I lose for a lifetime.

1449
01:24:52,320 --> 01:24:54,200
<c.S2>What if you start the marriage?

1450
01:24:54,280 --> 01:24:57,160
<c.S2>Come dear, let me put this on.
Stop stop stop.

1451
01:24:57,320 --> 01:24:59,600
<c.S2>(Roberto tries to speak)
N-no...

1452
01:25:00,560 --> 01:25:03,240
<c.S2>But can such a marriage be performed?
The groom looks sick.

1453
01:25:03,320 --> 01:25:04,520
<c.S2>He's not sick or anything.

1454
01:25:04,600 --> 01:25:07,040
<c.S2>A little sleepy. He had a bit of a cold yesterday.

1455
01:25:07,120 --> 01:25:09,880
<c.S2>I will give him his medicine now,
nothing happens.

1456
01:25:12,880 --> 01:25:13,960
<c.S2>Come.

1457
01:25:14,240 --> 01:25:15,600
<c.S2>Here you go.
(Roberto tries to speak)

1458
01:25:19,080 --> 01:25:20,760
<c.S2>Okay, we are ready.

1459
01:25:21,800 --> 01:25:25,880
<c.S2>(Ayşegül) Roberto! Roberto
Where are you Roberto?

1460
01:25:26,680 --> 01:25:28,480
<c.S2>Roberto, Roberto!

1461
01:25:28,560 --> 01:25:31,200
<c.S2>Girls, look, this Sevda is crazy.

1462
01:25:31,280 --> 01:25:32,760
<c.S2>You never know what he will do.

1463
01:25:32,840 --> 01:25:34,400
<c.S2>You go, I'll handle it myself.

1464
01:25:34,600 --> 01:25:37,720
<c.S2>There is no such thing. We in any case
We are with you, Fatoş!

1465
01:25:37,960 --> 01:25:41,240
<c.S2>It is! Only together, hook together,
We are behind you, Fatoş.

1466
01:25:41,840 --> 01:25:43,480
<c.S2>-Thank you.
-Look here too.

1467
01:25:43,560 --> 01:25:45,080
<c.S2>Let me see, where is it?

1468
01:25:45,400 --> 01:25:46,840
<c.S2>(Ayşegül) Roberto!

1469
01:25:46,920 --> 01:25:48,320
<c.S2>(Sevda voice-over) Open that door
Do you see?

1470
01:25:48,400 --> 01:25:51,040
<c.S2>-(Mine) We see.
-That door has been mine for years...

1471
01:25:51,120 --> 01:25:55,560
<c.S2>...the one I dreamed of, the one I fell in love with
hand in hand with the man...

1472
01:25:55,800 --> 01:25:58,760
<c.S2>...I will walk towards happiness, marriage
It was the door.

1473
01:25:59,000 --> 01:26:00,960
<c.S2>(Sevda voice-over) Everything
I prepared it behind that door!

1474
01:26:01,120 --> 01:26:03,560
<c.S2>I'm very curious,
What's behind this door?

1475
01:26:03,920 --> 01:26:07,080
<c.S2>Roberto is behind that door.

1476
01:26:07,360 --> 01:26:10,480
<c.S2>Yes, it's behind that door.

1477
01:26:13,040 --> 01:26:15,480
<c.S2>Oh, they locked it.

1478
01:26:15,560 --> 01:26:19,560
<c.S2>Wait a minute. From the guys I got engaged to
One of them was a locksmith.

1479
01:26:19,720 --> 01:26:21,000
<c.S2>Wait a minute, okay.

1480
01:26:22,160 --> 01:26:25,920
<c.S2>-I will open it now, I will handle it.
-Oh!

1481
01:26:28,720 --> 01:26:30,480
<c.S2>Girl, what are you doing on the phone?

1482
01:26:30,560 --> 01:26:33,400
<c.S2>Just in case, inside
against enemy forces...

1483
01:26:33,520 --> 01:26:36,800
<c.S2>...inform the relevant units and
I'm taking precautions, Fatoş.

1484
01:26:38,800 --> 01:26:41,440
<c.S2>-I opened it.
-Well done, Ayşelos.

1485
01:26:42,760 --> 01:26:45,760
<c.S2>(Music)

1486
01:27:01,120 --> 01:27:04,320
<c.S2>Wow, we hit the bottom of the adrenaline rush.

1487
01:27:04,400 --> 01:27:05,680
<c.S2>Shut up!

1488
01:27:08,720 --> 01:27:10,560
<c.S2>I heard a voice from here.

1489
01:27:10,800 --> 01:27:12,040
<c.S2>Sound?

1490
01:27:12,360 --> 01:27:14,400
<c.S2>Fatoş, Fatoş, wait!

1491
01:27:14,640 --> 01:27:17,680
<c.S2>In good times, in bad times, in sickness and
in health...

1492
01:27:17,800 --> 01:27:20,480
<c.S2>The moon always comes from where I expect it
questions, move on to the next one.

1493
01:27:20,760 --> 01:27:22,440
<c.S2>You Roberto Ancelotti...

1494
01:27:22,560 --> 01:27:25,240
<c.S2>...Sevda Taşpınar
Do you accept marriage?

1495
01:27:25,320 --> 01:27:26,840
<c.S2>No!

1496
01:27:28,880 --> 01:27:31,600
<c.S2>No! What are you doing?

1497
01:27:31,920 --> 01:27:34,560
<c.S2>-What kind of marriage is this?
-I'm saving you, Fatoş.

1498
01:27:34,680 --> 01:27:37,280
<c.S2>Oh my God! Look your brother
She won't marry an Italian...

1499
01:27:37,360 --> 01:27:39,240
<c.S2>...what more do you want?
-Sevda...

1500
01:27:39,960 --> 01:27:43,720
<c.S2>...I gave up. Look these kids
they love each other very much.

1501
01:27:44,160 --> 01:27:47,720
<c.S2>-They are going to get married, give up this love.
-Impossible!

1502
01:27:47,920 --> 01:27:50,720
<c.S2>The purchased goods cannot be returned.
This is mine.

1503
01:27:50,840 --> 01:27:53,000
<c.S2>You are crazy!

1504
01:27:55,640 --> 01:27:57,320
<c.S2>And what is the situation of this child?

1505
01:27:57,760 --> 01:27:59,920
<c.S2>What did you do to this child, what did you give?

1506
01:28:00,000 --> 01:28:02,320
<c.S2>Roberto is drunk with happiness, okay
?

1507
01:28:03,600 --> 01:28:05,560
<c.S2>Oh, that's enough peşrev!

1508
01:28:06,120 --> 01:28:09,240
<c.S2>I think it's time to step back!

1509
01:28:09,640 --> 01:28:11,320
<c.S2>Push back, press back!

1510
01:28:13,560 --> 01:28:15,720
<c.S2>Step back, chop it up quickly!

1511
01:28:15,960 --> 01:28:17,800
<c.S2>Look, if you don't mince it,
I will kill you. Chop!

1512
01:28:17,880 --> 01:28:20,360
<c.S2>-You Roberto Ancelotti...
-No!

1513
01:28:21,440 --> 01:28:24,440
<c.S2>(Suspense music)

1514
01:28:29,600 --> 01:28:32,440
<c.S2>Stop right there, she's my lover!

1515
01:28:32,520 --> 01:28:35,880
<c.S2>Tell me your tears too.
I don't look! Press back, press!

1516
01:28:36,120 --> 01:28:40,720
<c.S2>Look at me. Take Roberto from here
I want you to go, not my brother...

1517
01:28:41,160 --> 01:28:43,040
<c.S2>...you have to shoot me first.

1518
01:28:43,120 --> 01:28:48,240
<c.S2>If you damage a strand of his hair
If it comes, I will die a thousand times.

1519
01:28:50,920 --> 01:28:52,600
<c.S2>My sister...

1520
01:28:53,520 --> 01:28:56,320
<c.S2>Dear. My Yasemin...

1521
01:28:56,840 --> 01:28:59,360
<c.S2>...forgive me, I didn't know.

1522
01:28:59,800 --> 01:29:02,240
<c.S2>You are so in love with each other.
I didn't know.

1523
01:29:02,680 --> 01:29:06,320
<c.S2>So honest like Roberto...

1524
01:29:06,840 --> 01:29:09,240
<c.S2>...there were also strong men
in this world.

1525
01:29:09,800 --> 01:29:12,800
<c.S2>(Emotional music)

1526
01:29:14,040 --> 01:29:16,640
<c.S2>Sevda... Come on, shoot!

1527
01:29:18,280 --> 01:29:21,080
<c.S2>I was already at a loss when I was born.

1528
01:29:21,560 --> 01:29:23,920
<c.S2>I am not afraid of anything. Hit it!

1529
01:29:24,200 --> 01:29:27,320
<c.S2>Shoot! Shoot me, shoot me!

1530
01:29:27,520 --> 01:29:29,120
<c.S2>Shoot me too!

1531
01:29:29,840 --> 01:29:32,160
<c.S2>-Shoot me too!
-Shoot me too!

1532
01:29:32,280 --> 01:29:34,280
<c.S2>-Come on, shoot me too!
-Shoot me too!

1533
01:29:34,520 --> 01:29:36,120
<c.S2>-Shoot me too!
-Shoot me too!

1534
01:29:36,320 --> 01:29:37,680
<c.S2>Shoot me too!

1535
01:29:37,960 --> 01:29:42,240
<c.S2>(In unison) Shoot me too!
(Gunshot)

1536
01:29:42,920 --> 01:29:44,560
<c.S2>Come one by one!

1537
01:29:45,920 --> 01:29:50,680
<c.S2>Sevda, does it suit you at all?
That gun in your hand?

1538
01:29:52,200 --> 01:29:53,680
<c.S2>Are you going to shoot us, huh?

1539
01:29:53,800 --> 01:29:55,480
<c.S2>(Fatoş) We are your foster brothers.

1540
01:29:55,560 --> 01:29:58,480
<c.S2>We both sucked the same (***) milk.

1541
01:29:58,840 --> 01:30:02,520
<c.S2>We are brothers!
But it's not just us...

1542
01:30:02,920 --> 01:30:04,800
<c.S2>...all women are sisters.

1543
01:30:05,120 --> 01:30:09,480
<c.S2>We are all one!
Come on, which one of us will you shoot?

1544
01:30:09,920 --> 01:30:15,160
<c.S2>Hit. You are the one who tortures us,
putting it in the ground...

1545
01:30:15,360 --> 01:30:17,120
<c.S2>...be like those monsters.

1546
01:30:17,200 --> 01:30:18,760
<c.S2>Shoot it!

1547
01:30:20,080 --> 01:30:23,080
<c.S2>(Suspense music)

1548
01:30:35,800 --> 01:30:38,960
<c.S2>They said women would save the world
I wouldn't believe it.

1549
01:30:39,720 --> 01:30:41,520
<c.S2>(Sevda) With my own eyes today
I saw it.

1550
01:30:42,000 --> 01:30:44,200
<c.S2>I think women will save the world.

1551
01:30:45,080 --> 01:30:48,080
<c.S2>(Sad music)

1552
01:30:48,960 --> 01:30:50,520
<c.S2>I'm sorry.

1553
01:30:52,520 --> 01:30:55,600
<c.S2>(They applaud and
(they are cheering)

1554
01:30:59,360 --> 01:31:02,960
<c.S2>(They applaud)
(They are screaming with joy)

1555
01:31:04,440 --> 01:31:06,960
<c.S2>-Run to Roberto.
-(Yasemin) My love.

1556
01:31:10,040 --> 01:31:11,360
<c.S2>Are you okay?

1557
01:31:11,480 --> 01:31:13,680
<c.S2>(They applaud and
(they are cheering)

1558
01:31:14,400 --> 01:31:18,400
<c.S2>(They are shouting with joy)

1559
01:31:19,560 --> 01:31:22,600
<c.S2>Sister-in-law, thank you.

1560
01:31:22,960 --> 01:31:27,440
<c.S2>As far as I see, your
The whole neighborhood women are so (***)!

1561
01:31:27,520 --> 01:31:28,960
<c.S2>(In unison) Oh!

1562
01:31:29,040 --> 01:31:32,360
<c.S2>Okay, okay. I'll tell you later
what it means.

1563
01:31:34,680 --> 01:31:37,680
<c.S2>(Emotional music)

1564
01:31:46,080 --> 01:31:48,080
<c.S2>-Sister-in-law.
-Older sister?

1565
01:31:50,160 --> 01:31:51,600
<c.Q2>Where are you going?

1566
01:31:55,240 --> 01:31:57,440
<c.S2>I caused you a lot of trouble.

1567
01:31:59,320 --> 01:32:01,000
<c.S2>I leave you alone now.

1568
01:32:01,520 --> 01:32:03,720
<c.S2>You will live your life without me.

1569
01:32:04,440 --> 01:32:07,920
<c.S2>-Sister-in-law?
-Sister, can it ever happen without you?

1570
01:32:08,720 --> 01:32:10,200
<c.S2>Is such a thing possible?

1571
01:32:11,200 --> 01:32:14,200
<c.S2>(Emotional music continues)

1572
01:32:15,880 --> 01:32:17,920
<c.S2>(Fatoş inner voice)
Don't you want me to go?

1573
01:32:20,160 --> 01:32:22,240
<c.S2>(Roberto-Yasemin together) Never!

1574
01:32:24,440 --> 01:32:27,600
<c.S2>(They applaud)
(Women are screaming with joy)

1575
01:32:33,840 --> 01:32:36,840
<c.S2>(Upbeat music)

1576
01:32:55,560 --> 01:32:58,560
<c.S2>(Upbeat music continues)

1577
01:33:16,680 --> 01:33:19,120
<c.S2>(Playing double string)

1578
01:33:39,320 --> 01:33:42,320
<c.S2>(Çiftetelli continues playing)

1579
01:34:02,280 --> 01:34:05,280
<c.S2>(Çiftetelli continues playing)

1580
01:34:22,440 --> 01:34:26,600
<c.S2>This movie's audio description and
detailed subtitle translation...

1581
01:34:28,520 --> 01:34:33,040
<c.S2>...containing partial co-access
By TİVIBU...

1582
01:34:35,920 --> 01:34:39,520
<c.S2>...To the Audio Description Association
It was built.

1583
01:34:40,840 --> 01:34:44,680
<c.S2>www.sebeder.org

1584
01:34:49,520 --> 01:34:52,520
<c.S2>(Upbeat music)

1585
01:35:12,320 --> 01:35:15,320
<c.S2>(Upbeat music continues)

1586
01:35:35,280 --> 01:35:38,280
<c.S2>(Upbeat music continues)

1587
01:35:58,480 --> 01:36:01,480
<c.S2>(Upbeat music continues)

1588
01:36:21,400 --> 01:36:24,400
<c.S2>(Upbeat music continues)




